"raison d'être of" - Translation from English to Arabic

    • علة وجود
        
    • سبب وجود
        
    • مبرر وجود
        
    • علة وجودها
        
    • السبب في وجود
        
    • مبررات وجود
        
    • بعلة وجود
        
    • أساس وجود
        
    • لمبرر وجود
        
    • المبرر لوجود
        
    In that regard, we still have significant debts towards the billions of human beings throughout the world whose rights and dignity are the raison d'être of the Council. UN وفي هذا الصدد، لا نزال مدينين كثيرا لبلايين البشر في جميع أنحاء العالم، الذين تمثل حقوقهم وكرامتهم علة وجود المجلس.
    While recognizing that revitalization is a multidimensional process, I will limit my remarks to the topic of enlargement, as it constitutes the raison d'être of our group. UN ومع التسليم بأن التنشيط هو عملية متعددة الأطراف، سوف أقتصر في ملاحظاتي على موضوع توسيع العضوية، وهو علة وجود المجموعة.
    Confronting this trend towards extremism and intolerance is the raison d'être of the Alliance and should therefore remain its main priority. UN ومواجهة هذا التوجُّه نحو التطرّف وعدم التسامح هو سبب وجود التحالف، ولذلك فإنه ينبغي أن تظل أولويته الرئيسية.
    Rather, the very raison d'être of this legal system is to provide States with the framework that allows them to respond effectively to even the most serious of crises. " UN وبالأحرى، يرجع سبب وجود ذلك النظام في حد ذاته إلى توفير إطار أمام الدول يتيح لها التصدي بفعالية حتى لأشد الأزمات خطورة.
    Indeed, that has been the raison d'être of the United Nations since it was established more than 50 years ago. UN بل إن ذلك هو نفسه مبرر وجود الأمم المتحدة منذ إنشائها قبل أكثر من 50 سنة.
    This issue is at the heart of the very raison d'être of our Organization, which is to guarantee peace and security throughout the world. UN وهذه المسألة في صميم علة وجود منظمتنا ذاتها، والتي تتمثل في ضمان السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    It is pertinent in that forging international peace and understanding is the raison d'être of this very body. UN وإن إرساء السلام والتفاهم الدوليين هو علة وجود هذه الهيئة.
    This is the raison d'être of the UNCCD. UN هذه علة وجود اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Otherwise, the raison d'être of the Convention will be seriously challenged and its credibility significantly tarnished. UN وبخلاف ذلك، ستواجه علة وجود الاتفاقية تحديا خطيرا وستشوه مصداقيتها إلى حد كبير.
    The paralysis in the Conference on Disarmament is unacceptable and undermines the raison d'être of that body. UN إن حالة الشلل السائدة في مؤتمر نزع السلاح أمر غير مقبول ويقوض علة وجود ذلك الكيان.
    Pakistan has demonstrated a persistent and principled commitment to general and complete disarmament, which is the raison d'être of the Conference on Disarmament. UN وقد برهنت باكستان عن التزام ثابت ومبدئي بنزع السلاح العام والتام، الذي يشكل علة وجود مؤتمر نزع السلاح.
    Let there be no doubt, however, that the security of Israel is and will continue to be part of the raison d'être of the Federal Republic of Germany. UN ولكن لا يراودن أحدا الشك في أن أمن إسرائيل يظل وسيبقى جزءا من سبب وجود جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Frustrated with its failure to keep abreast of recent advancements, some even question the very raison d'être of the Conference. UN والبعض الذي أحبطه إخفاقه في مواكبة التقدم الذي تحقق مؤخرا، شكك حتى في سبب وجود المؤتمر.
    If they do not, the raison d'être of the Convention will be seriously challenged. UN وإذا لم تقم الدول بذلك سيتعرض سبب وجود الاتفاقية ذاته لتحديات خطيرة.
    This is not to say that the task of national capacity development is anywhere near complete: indeed, it is the raison d'être of UNDP. UN وليس معنى هذا أن مهمة تنمية القدرات الوطنية قريبة من الاكتمال بأي حال: هي، في الواقع، سبب وجود البرنامج الإنمائي.
    We need to reflect them in our deliberations, if we want to live up to the very raison d'être of our Conference on Disarmament, and that is the negotiation of disarmament treaties. UN إننا بحاجة إلى أن نُعْمِل فيها الرأي في مداولاتنا إذا أردنا أن يرقى إلى مستوى إدراك سبب وجود مؤتمر نزع السلاح ألا وهو التفاوض بشأن إبرام معاهدات في مجال نزع السلاح.
    I conclude by reiterating my delegation's commitment to the objectives of disarmament that are the raison d'être of the First Committee. UN أود أن أختتم كلامي بالتأكيد من جديد على التزام وفدي بأهداف نزع السلاح التي هي مبرر وجود اللجنة الأولى.
    Fourthly the raison d'être of the United Nations is to promote global peace and tranquillity. UN رابعا، إن مبرر وجود الأمم المتحدة هو النهوض بالسلم والطمأنينة العالميين.
    However, the paramount objective of structural socio-economic progress, which had been envisaged as a raison d'être of the category, has remained largely unfulfilled. UN غير أن الهدف الأسمى للتقدم الاقتصادي والاجتماعي الهيكلي، الذي تم توخيه بصفته مبرر وجود تلك الفئة، لم يستوف إلى حد بعيد.
    8. Alleviating poverty and income inequality is the priority objective and the raison d'être of public administration. UN 8 - تخفيف حدة الفقر والتفاوت في الدخول هدف ذو أولوية للإدارة العامة، وهو علة وجودها.
    What was the raison d'être of the police courts? Why had the Dominican Republic found it necessary to establish them? UN وما هو السبب في وجود محاكم للشرطة ولماذا وجدت الجمهورية الدومينيكية أن من الضروري إنشائها؟
    In the 1990s, while LOs were still being created or expanded, some doubts were being voiced as to the raison d'être of others. UN 2- في فترة التسعينات من القرن الماضي، عندما كانت مكاتب الاتصال لا تزال تُنشأ أو تُوسَّع، أُعرب عن بعض الشكوك إزاء مبررات وجود مكاتب أخرى.
    A reservation is incompatible with the object and purpose of the treaty if it affects an essential element of the treaty that is necessary to its general tenor, in such a way that the reservation impairs the raison d'être of the treaty. UN يكون التحفظ غير متوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها إذا مس عنصرا أساسيا من المعاهدة يكون ضروريا لمضمونها العام، بحيث يخل بعلة وجود المعاهدة.
    Therefore and most importantly, in order to avoid similar cases in the future, the raison d'être of the United Nations is to prevent the outbreak of armed conflict. UN والأهم من ذلك، إذن لتفادي حالات مشابهة في المستقبل، ينبغي أن يكون أساس وجود الأمم المتحدة منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Failure to do so will pose a serious challenge to the raison d'être of the CD. UN واﻹخفاق في القيام بذلك سيفرض تحديا خطيرا لمبرر وجود مؤتمر نزع السلاح.
    In the eyes of the Special Representative, NGOs constitute the raison d'être of the mandate. UN وترى الممثلة الخاصة أن المنظمات غير الحكومية تشكل المبرر لوجود الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more