"ran counter to" - Translation from English to Arabic

    • يتعارض مع
        
    • تتعارض مع
        
    • يتنافى مع
        
    • تخالف
        
    • تتنافى مع
        
    • يخالف
        
    • يتناقض مع
        
    • تناقض
        
    • تتناقض مع
        
    • تنافي
        
    • ينافي
        
    • جانبها يتنافى
        
    • يسير في اتجاه مضاد
        
    • مناقضة
        
    • وتنافي
        
    That was not an option the Committee could or should support, since it ran counter to its decolonization mandate. UN وهذا ليس بالخيار الذي يمكن، أو ينبغي، للجنة، أن تسانده، فهو يتعارض مع ولايتها المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    That scenario, which involved more risks than benefits, ran counter to the provisions of article 52 concerning the principle of proportionality. UN وهذا السيناريو، الذي ينطوي على مخاطر أكثر مما ينطوي على فوائد، يتعارض مع أحكام المادة 52 المتعلقة بمبدأ التناسب.
    That said, the current ceiling rate of 22 per cent, established as a political compromise, ran counter to the principle of capacity to pay and represented a fundamental source of distortion in the scale of assessments. UN وفي ضوء ذلك، فإن الحدود القصوى الحالية وهي بنسبة 22 في المائة، والتي وضعت كحل توفيقي سياسي، تتعارض مع مبدأ القدرة على الدفع وتمثل مصدرا أساسيا من مصادر التشويه في جدول الأنصبة المقررة.
    The international community should definitively abandon that practice, since it ran counter to real policy imperatives. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخلى بصورة قاطعة عن تلك الممارسة، حيث أنها تتعارض مع المقتضيات الحقيقية للسياسات العامة.
    Terrorism ran counter to the principles and purposes of the United Nations and was unacceptable regardless of motivation. UN فالإرهاب يتنافى مع مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها، وهو غير مقبول بغض النظر عن دوافعه.
    Such actions ran counter to the objective of the tenth emergency special session, namely, uniting for peace. UN ومثل هذه الأعمال تخالف هدف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، وهو بالتحديد، الاتحاد من أجل السلام.
    It resorted to reservations only in a most restrained manner and only regarding texts that ran counter to the Constitution or to public order. UN ولم تلجأ إلى التحفظات إلاّ على نطاق ضيق جداً وفيما يتعلق فقط بالنصوص التي تتنافى مع الدستور أو النظام العام.
    The exaltation of motherhood also ran counter to that goal. UN فضلا عن أن تمجيد الأمومة يتعارض مع هذا الهدف.
    Racial profiling ran counter to non-discrimination, and freedom of expression and the right to privacy had been violated. UN والتنميط العنصري يتعارض مع مبدأ عدم التمييز، كما يجري انتهاك حرية التعبير والحق في التمتع بالخصوصية.
    The Advisory Committee had observed that omitting requirements for special political missions ran counter to those purposes. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أن إغفال احتياجات البعثات السياسية الخاصة يتعارض مع هذه الأغراض.
    Any proposal to limit the rate of adjustment ran counter to that principle. UN وأضاف أن أي اقتراح لوضع حد على معدل التكيف يتعارض مع ذلك المبدأ.
    The sale of such coverage would represent a break from past practice and could hurt media relations; that ran counter to the Department's mandate of maximizing the coverage of United Nations activities. UN وأفاد بأن بيع هذه الأشرطة سيمثل خروجا عن الممارسة السابقة وقد يضر بالعلاقات الإعلامية للإدارة؛ وهذا ما يتعارض مع ولايتها المتمثلة في توفير أقصى حد ممكن من التغطية لأنشطة الأمم المتحدة.
    Such a situation ran counter to the working methods of the United Nations and the elementary rules for the drafting of international conventions. UN وهذه الحالة تتعارض مع أساليب عمل اﻷمم المتحدة ومع أبسط قواعد صياغة الاتفاقيات.
    This morning, regarding the events of 1967, we heard a number of falsifications that ran counter to the established historical facts. UN ولقد استمعنا صباح اليوم لبعض هذه المغالطات حول أحداث عام ١٩٦٧؛ وهي مغالطات تتعارض مع حقائق التاريخ الثابتة.
    In addition, the proposed new wording of draft article 92 ran counter to the compromise solution reached in the Working Group. UN إضافة إلى ذلك، فإن الصياغة الجديدة لمشروع المادة 92 تتعارض مع الحل الوسط الذي جرى التوصل إليه في الفريق العامل.
    Such initiatives ran counter to the universal periodic review adopted by the Human Rights Council. UN وهذه المبادرات تتعارض مع الاستعراض الدوري الشامل الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان.
    The prior setting of budget ceilings ran counter to that practice. UN وقال إن وضع حدود عليا للميزانية مسبقا يتنافى مع تلك الممارسة.
    The Israeli policy clearly ran counter to all relevant international instruments. UN ومن الواضح أن السياسات الإسرائيلية تخالف كل الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Country-specific resolutions ran counter to global governance, the theme of the session which had been selected by the President of the General Assembly. UN والقرارات التي تستهدف بلداناً معيّنة إنما تتنافى مع الحوكمة العالمية، وهو موضوع الدورة الذي اختاره رئيس الجمعية العامة.
    That position ran counter to the one taken by the Committee in its General Comment No. 24. UN بيد أن هذا الموقف يخالف الموقف الذي اتخذته اللجنة في تعليقها العام رقم 24.
    That, he said, ran counter to international principles that permitted countries to use data produced according to scientifically recognized methods. UN وأضاف أن هذا يتناقض مع المبادئ الدولية التي تسمح للبلدان باستخدام بيانات صدرت وفقاً لطرق معترف بها علمياً.
    Such discriminatory practices ran counter to the principle of the equality of States. UN وإن هذه الممارسات التمييزية تناقض مبدأ المساواة بين الدول.
    Biased statements not only ran counter to the Agency's mandate and violated the principle of impartiality but also harmed its ability to fulfil its humanitarian functions. UN فهذه البيانات المنحازة تتناقض مع ولاية الوكالة بل وتنتهك مبدأ الحيدة وتضر أيضا بقدرتها على أداء وظائفها الإنسانية.
    As indicated in the report, the King himself had denounced those discriminatory practices, which ran counter to the teachings of Islam. UN والملك نفسه، كما هو مشار إليه في التقرير، انتقد هذه العادات التمييزية التي تنافي تعاليم اﻹسلام.
    Such a notion ran counter to the principles of universality and interdependence of all human rights. UN وهذا الاقتراح ينافي مبادئ عالمية حقوق الإنسان وترابطها جميعاً.
    That arrogant attitude ran counter to its claim of pursuing peace. UN وهذا الموقف المتعنت من جانبها يتنافى وادعاءها أنها تنشد السلام.
    The suggestion that those members should be nominated by the Secretary-General ran counter to best practice in the public and private sectors and would undermine the new body's independence, not from the Member States, but from the management of the Organization. UN إن الاقتراح بأن يتولى الأمين العام ترشيح أولئك الأعضاء يسير في اتجاه مضاد لأفضل الممارسات في القطاعين العام والخاص وسيقوض استقلالية الهيئة الجديدة، لا عن الدول الأعضاء، ولكن عن إدارة المنظمة.
    However, legislation subsequently introduced by the Government had not been based on those recommendations, and to some extent ran counter to them. UN بيد أن التشريعات التي سنتها الحكومة بعد ذلك لم تستند إلى هذه التوصيات، بل وكانت مناقضة لها إلى حدّ ما.
    34. With regard to the second Optional Protocol, Venezuela, which had supported its elaboration, condemned those practices which ran counter to the rights of children and the spirit of the Convention. UN 34 - وفيما يتصل بالبروتوكول الثاني فإن فنــزويلا، التي أيدت وضعه، تدين هذه الممارسات التي لا تتفق وحقوق الطفل وتنافي روح الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more