"range from" - Translation from English to Arabic

    • تتراوح بين
        
    • وتتراوح
        
    • تتراوح من
        
    • يتراوح بين
        
    • تتراوح ما بين
        
    • يتراوح من
        
    • تمتد من
        
    • تتفاوت من
        
    • يتراوح ما بين
        
    • يمتد من
        
    • فتتراوح بين
        
    • تراوحت
        
    • وتتنوع
        
    • تتدرج من
        
    • تبدأ من درجة
        
    They can be kept locally or centrally, on systems that may range from paper files to computer networks. UN ويمكن أن تحفظ السجلات محليا أو مركزيا على نظم قد تتراوح بين الملفات الورقية والشبكات الحاسوبية.
    Bed differences range from approximately 50 in the provincial hospitals to over 100 in the referral hospitals. UN وأعداد الأسرة تتراوح بين 50 في المستشفيات الإقليمية وما يزيد عن 100 في مستشفيات الإحالة.
    The penalties range from fines to prison terms, the amount or duration being determined in accordance with national legislation. UN وتتراوح العقوبات المفروضة بحق المخالفين ما بين السجن وغرامات مالية تحدد مددها وقيمها وفقا للقوانين والتشريعات الوطنية.
    Sentences range from one to 10 years of imprisonment. UN وتتراوح الأحكام بالسجن بين سنة واحدة وعشر سنوات.
    Coupled with the economic malaise, we are witnessing throughout the world increasing climatic disparities that range from one extreme to another. UN إلى جانب الضائقة الاقتصادية، نحن نشهد في جميع أنحاء العالم زيادة التباينات المناخية التي تتراوح من نقيض إلى آخر.
    Such sites range from a few families to more than 60,000 inhabitants and are generally at risk of flooding and extreme weather conditions. UN وتضم هذه المواقع ما يتراوح بين بضعة أسر وأكثر من 000 60 من السكان، وهي معرضة عموما لخطر الفيضانات وأحوال الطقس القصوى.
    One time costs for the management of stockpiles range from 101,700 to 226,000 USD. UN تكاليف تدفع لمرة واحدة لإدارة المخزونات تتراوح بين 101.700 إلى 226.000 دولار أمريكي.
    The use of land can have environmental consequences that range from pollution of waterways to global warming. UN وقد يترتب على استغلال الأراضي آثار بيئية تتراوح بين تلوث الممرات المائية والاحترار العالمي.
    Credible reports range from 100 metres to 250 metres. UN وتقول التقارير الموثوق بها إن المسافة تتراوح بين 100 متر و 250 متراً.
    On the other hand, drop-out rates range from 10% in the first year to 2% in the third year. UN وعلى العكس من ذلك فإن نسبة الترك تتراوح بين 10 في المائة في السنة الأولى و2 في المائة في السنة الثالثة.
    Per-capita carbon emissions range from 5.3 tons in the United States to 2.4 tons in Japan to just 0.3 tons of carbon emissions in India. UN إن انبــعاثات الكربون للفــرد تتراوح بين ٥,٣ أطنــان في الولايــات المتحدة و ٢,٤ طن في اليابـان ومجرد ٠,٣ طن في الهنـد.
    Penalties imposed range from three to twenty years of imprisonment, depending on the consequences of the act. UN والعقوبات المترتبة على ذلك تتراوح بين السجن لفترة من ثلاث سنوات إلى عشرين سنة رهنا بالنتائج المتحققة.
    Annual total fish landings range from 100 to 300 tons, and reef fish species comprise about 60 per cent of the landings. UN وتتراوح كميات المصيد السنوية بين 100 و 300 طن وتصل فيها نسبة أنواع سمك المرجان إلى نحو 60 في المائة.
    The services offered by the Directorate range from civil to criminal matters. UN وتتراوح الخدمات التي تقدمها المديرية ما بين المسائل المدنية والمسائل الجنائية.
    The reasons range from increased staff motivation, discussed in subsequent paragraphs, to an enhanced system response to global challenges. UN وتتراوح الأسباب بين زيادة الحافز لدى الموظفين، الذي يناقَش في فقرات لاحقة، وتحسين استجابة المنظومة للتحديات العالمية.
    The reasons range from increased staff motivation, discussed in subsequent paragraphs, to an enhanced system response to global challenges. UN وتتراوح الأسباب بين زيادة الحافز لدى الموظفين، الذي يناقَش في فقرات لاحقة، وتحسين استجابة المنظومة للتحديات العالمية.
    Such measures range from a written censure to dismissal. UN وتتراوح هذه التدابير ما بين اللوم الكتابي والفصل.
    The difficulties encountered in implementing legislative measures also differ significantly from country to country; they range from a lack of awareness of available services to cultural restraints. UN كما تختلف الصعوبات المصادفة في تنفيذ التدابير التشريعية اختلافاً شديداً من بلد إلى آخر؛ وهي تتراوح من عدم العلم بالخدمات المتاحة إلى التقييدات الثقافية.
    Such redress could range from financial settlement to apology. UN وقالت في هذا الصدد إن هذا الإنصاف يمكن أن يتراوح بين التسوية المالية، من ناحية، والاعتذار، من ناحية أخرى.
    They range from a very low level of age 7 or 8 to the commendable high level of age 14 or 16. UN ذلك أنها تتراوح ما بين المستوى المتدني جداً المتمثل في 7 أو 8 سنوات والمستوى العالي المستحسن المحدد وهو 14 أو 16 سنة.
    The half-life of methylmercury in humans is relatively long; estimates range from 44 to 80 days. UN ولميثيل الزئبق نصف عمر طويل نسبياً في الجسم البشري، وتشير التقديرات إلى أنه يتراوح من 44 إلى 80 يوماً.
    At the regional level, initiatives range from efforts to assist countries to reduce their vulnerability to climate change to emission reduction projects that are consistent with national sustainable development goals. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تشمل المبادرات طائفة تمتد من جهود مساعدة البلدان على الحد من تأثرها بتغير المناخ إلى مشاريع خفض الانبعاثات المنسجمة مع الأهداف الإنمائية الوطنية المستدامة.
    The quantities of selenium or its compounds destined for recycling range from extremely small to negligible. UN وكميات السيلنيوم أو مركباته الموجهة لإعادة التدوير تتفاوت من كميات ضئيلة جداً إلى كميات لا تذكر.
    It is estimated that the amount available annually for this purpose would range from $1 million to $5 million, and would serve to reduce the duration of the additional 2 per cent charge described in paragraph 34 above. UN وتشير التقديرات إلى أن المبلغ المتاح سنويا لهذا الغرض سوف يتراوح ما بين مليون دولار إلى خمسة ملايين دولار، وسيعمل على تقليل مدة الاقتطاع الإضافي البالغ اثنين في المائة والوارد في الفقرة 34 أعلاه.
    Such actions may range from calls for compliance, to condemnation of violations, to the application of targeted measures. UN ويمكن لذلك العمل أن يمتد من الدعوة للامتثال إلى إدانة الانتهاكات، وتطبيق التدابير المستهدفة.
    The quantities of tellurium or its compounds destined for recycling range from extremely small to negligible. UN أما كميات التليريوم أو مركباته التي توجه لإعادة التدوير فتتراوح بين الضئيلة جداً والكميات التي لا تذكر.
    He had had to pay taxes for road repairing which would range from 2,000 and 5,000 kyats on one occasion. UN وكان عليه دفع ضرائب إصلاح الطرق التي تراوحت في إحدى المرات بين 000 2 و 000 5 كيات.
    Options range from microinsurance for the most vulnerable communities to regional instruments that span several countries. UN وتتنوع الخيارات من التأمين البالغ الصغر في حالة أشد المجتمعات تأثراً إلى أدوات إقليمية تضم عدة بلدان.
    These range from clear legal inequalities in status and entitlements to policies that neglect the specific conditions of certain groups. UN وهي تتدرج من تفاوتات قانونية واضحة في الوضع القانوني والاستحقاقات إلى سياسات تهمل الظروف الخاصة لبعض الفئات.
    3. are rated for operation in the temperature range from below minus 45o C to above plus 125o C; and UN 3 - مجهزة للعمل في درجة حرارة تبدأ من درجة تقل عن 54 درجة مئوية تحت الصفر الى أكثر من 125 درجة مئوية فوق الصفر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more