First, there must be better coordination by UNCTAD with various agencies in providing a coherent and focused approach to dealing with the wide range of issues in the plan. | UN | أولاً، لا بد أن يكون هناك تنسيق أفضل من جانب الأونكتاد مع مختلف الوكالات في توفير نهج متماسك ومركّز لمعالجة كامل مجموعة المسائل الواردة في الخطة. |
However, there were also concerns that the range of issues identified was too wide and that the scope of the comprehensive reference document might need to be reduced. | UN | ولكنْ أُعرب أيضا عن دواعي قلق بأن طائفة المسائل التي حدّدتها الأمانة واسعة أكثر مما ينبغي، وبأن نطاق الوثيقة المرجعية الشاملة قد يحتاج إلى تقليصه. |
In the recent past, the Security Council has witnessed a substantial increase in the range of issues brought before it for its consideration. | UN | في الماضي القريب، شهد مجلس الأمن زيادة كبيرة في نطاق المسائل المعروضة عليه لينظر فيها. |
At the same time, globalization had broadened the range of issues that could be dealt with only on a multilateral basis by the United Nations. | UN | وفي الوقت ذاته، وسّعت العولمة نطاق القضايا التي لا يمكن أن تعالجها إلا الأمم المتحدة وعلى أساس متعدد الأطراف. |
The purpose is not, therefore, to reduce the range of issues covered by the three Commissions, nor is it to weaken the treatment of the issues concerned. | UN | فالهدف ليس هو من ثم خفض مجموعة القضايا التي تتناولها اللجان الثلاث ولا التقليل من مستوى معاملة القضايا المعنية. |
These meetings have covered a range of issues and opinions. | UN | وقد غطت تلك الجلسات طائفة من المسائل والآراء. |
the working group addresses a range of issues and goals, including | UN | تتولى جماعة العمل دراسة مجموعة من القضايا والأهداف، من بينها: |
It covers a range of issues including the issue of health. | UN | وتغطي هذه الاتفاقية مجموعة من المسائل من بينها مسألة الصحة. |
To enable coverage of a range of issues that relate to CEDAW, the workshops were conducted in a focus-group style. | UN | وللتمكين من تغطية طائفة من القضايا ذات الصلة بالاتفاقية، عُقدت حلقات العمل في شكل فئة تمثل محور الاهتمام. |
The group will give the international community a unique opportunity to examine the entire range of issues involved. | UN | فهذا الفريق سيتيح للمجتمع الدولي فرصة نادرة لدراسة مجموعة المسائل المذكورة أعلاه بأكملها. |
The Team recommends that the Committee encourage Member States to advise their officials and relevant private sector entities of the assistance offered by its website across a range of issues related to implementation. | UN | ويوصي الفريق بأن تشجع اللجنة الدول الأعضاء على إبلاغ مسؤوليها وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة بما يوفره موقعها على الشبكة من مساعدة في مجموعة المسائل المتعلقة بالتنفيذ. |
While the range of issues to be addressed by the Conference will be determined by a consultative process among different stakeholders, it may be useful to recall a number of constraints which are known to have limited the performance of those countries. | UN | وفي حين سيجري تحديد مجموعة المسائل التي سيعالجها المؤتمر من خلال عملية تشاورية بين مختلف أصحاب المصلحة، فقد يكون مفيدا التذكير بعدد من الصعوبات المعروف أنها حدّت من أداء أقل البلدان نموا. |
The range of issues considered by it had remained very wide, covering all major aspects of the maintenance of international peace and security. | UN | وظلت طائفة المسائل التي نظر فيها المجلس واسعة النطاق، حيث شملت كافة الجوانب الرئيسية لعملية صون السلم والأمن الدوليين. |
The experts of the Group showed significant interest in their consideration of the range of issues relating to international information security in all its facets. | UN | وأظهر خبراء الفريق اهتماما كبيرا في نظرهم في طائفة المسائل المتعلقة بالأمن الدولي للمعلومات، في جميع أوجهه. |
This has proved difficult to achieve in practice, with the exception of the joint statements mentioned above, owing to the range of issues involved. | UN | وقد تعذر تحقيق ذلك عمليا، باستثناء البيانات المشتركة التي وردت الإشارة إليها أعلاه، بسبب اتساع طائفة المسائل التي تعنى بها هذه الإجراءات. |
Given the wide range of issues reviewed, it was not possible to carry out an in-depth review of all of them in each United Nations system organization. | UN | ونظراً لسعة نطاق المسائل المستعرضة، لم يتسن الاضطلاع باستعراض معمق لجميعها بالنسبة لكل منظمة من منظمات الأمم المتحدة. |
Over the past few years, an increasing number of States have recognized the Court's jurisdiction and an expanding range of issues have been referred to the Court. | UN | وعلى مدى الأعوام القليلة الماضية، اعترف عدد متزايد من الدول بولاية المحكمة واتسع نطاق المسائل المحالة إليها. |
At the same time, the Council has expanded the range of issues that it determines constitute threats. | UN | وفي الوقت نفسه، قام المجلس بتوسيع نطاق القضايا التي يحدد أنها تمثل تهديدات. |
A great challenge was to address the broad range of issues that fell under the umbrella of child protection. | UN | ويتمثل التحدي الكبير في معالجة مجموعة القضايا الواسعة التي تنضوي تحت مظلة حماية الطفل. |
My delegation associates itself with the various positions already adopted by the G21 on a range of issues since the beginning of this session. | UN | إن وفد بلدي يؤيد مختلف المواقف التي اعتمدتها فعلاً مجموعة اﻟ 21 بشأن طائفة من المسائل منذ بداية هذه الدورة. |
The regional commissions are also pursuing collaboration on a range of issues. | UN | وتسعى اللجان الإقليمية أيضا إلى تحقيق التعاون بشأن مجموعة من القضايا. |
That requires a truly global effort across a range of issues that the panellists raised earlier this week, including peace and security, governance, economic growth, trade and investment, particularly in the agricultural sector, and development assistance. | UN | وهذا يتطلب جهدا عالميا حقيقيا يشمل جملة من القضايا التي أثارها أعضاء الأفرقة في بداية هذا الأسبوع، بما في ذلك السلام والأمن، والحكم الرشيد، والنمو الاقتصادي، والتجارة والاستثمار، لا سيما في القطاع الزراعي، والمساعدة الإنمائية. |
UNICEF generally had good guidance across the range of issues for which a country office was responsible and as noted in the report, the weakness in guidance over field visits had been addressed by management in 2003. | UN | وقد قدمت اليونيسيف عموما توجيهات طيبة فيما يتعلق بمجموعة المسائل التي كان كل مكتب قطري مسؤولا عنها، كما أن الإدارة عالجت في عام 2003، كما لوحظ في التقرير، ضعف التوجيهات بشأن الزيارات الميدانية. |
The report in document A/52/285, introduced earlier this morning by Mr. Blix, the Agency's Director General, reflects fairly the wide range of issues that have been the focus of the Agency's attention over the past year. | UN | إن التقرير المتضمن في الوثيقة A/52/285، الــذي عرضــه في وقت سـابق من صباح اليــوم السيد بليكس المدير العام للوكالة، يعكس بوضوح جملة من المسائل التي كانت محط اهتمام الوكالة خلال السنة الماضية. |
In building an enabling environment for peace, such operations must address a wide range of issues. | UN | ومن أجل بناء بيئة تمكينية لإحلال السلام، بات على هذه العمليات أن تعالج نطاقا واسعا من المسائل. |
Today, as we approach the twenty-first century and a new range of issues demands our attention as nation States, our commitment to the United Nations is no less focused, no less poignant. | UN | واليوم، إذ نقترب من القرن الحادي والعشرين وإذ تتطلب منا طائفة جديدة من المسائل المتنوعة أن نوجه اهتمامنا إليها بوصفنا دولا قومية، فإن التزامنا باﻷمم المتحدة ليس أقل تركيزا ولا أقل إخلاصا. |
I should like to stress that both last year and this year Russia has repeatedly demonstrated its flexibility and readiness for compromises on this range of issues. | UN | وأود أن أشدد على أنه في السنة الماضية وفي هذه السنة، أبدت روسيا مراراً وتكراراً مرونتها واستعدادها للوصول إلى حلول التراضي حول هذه الطائفة من القضايا. |