"range of measures" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة من التدابير
        
    • مجموعة التدابير
        
    • طائفة من التدابير
        
    • بمجموعة التدابير
        
    • العديد من التدابير
        
    • تشكيلة من التدابير
        
    • مجموعة متنوعة من التدابير
        
    • مجموعة كبيرة من التدابير
        
    • سلسلة من التدابير الرامية
        
    • نطاق التدابير
        
    14. Confidence-building, as a means of conflict transformation, has many dimensions and covers a range of measures. UN 14 - وبناء الثقة، بوصفه وسيلة لتحويل النزاع، له عدة أبعاد ويشمل مجموعة من التدابير.
    63. A range of measures have been undertaken at the national level to protect indigenous women's rights. UN 63 - وقد اتُخذت مجموعة من التدابير على المستوى الوطني من أجل حماية حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    The Text considers the full range of measures contained in the above Directive. UN ويتناول النص بالبحث مجموعة التدابير الكاملة الواردة في التوجيه المذكور أعلاه.
    The CTBT is, of course, one of a range of measures that we must all undertake. UN وتمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية طبعا تدبيرا من مجموعة التدابير التي يجب أن نتخذها جميعا.
    The procedural obligations may be conceived as the range of measures needed to guarantee access to an effective remedy. UN ويمكن تصور الالتزامات الإجرائية على أنها طائفة من التدابير اللازمة لضمان إمكانية الحصول على سبيل انتصاف فعال.
    Six have adopted a range of measures to regulate alternative remittance systems, while four have some measures in place. UN واعتمدت ست دول طائفة من التدابير لتنظيم الشبكات البديلة لتحويل الأموال، بينما تنفذ أربع دول بعض التدابير.
    5. The Committee welcomes the range of measures taken by the State party to promote the realization of economic, social and cultural rights, noting the following in particular: UN 5- وترحب اللجنة بمجموعة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتشير على وجه الخصوص إلى ما يلي:
    On the occasion of the Fourth World Conference on Women, Governments had reaffirmed their commitment to eliminate violence against women and had set out a comprehensive range of measures to eliminate, notably, gender-based violence, its causes and consequences. UN وبمناسبة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فإن الحكومات قد أكدت من جديد تصميمها على وضع حد للعنف ضد المرأة واتخاذ العديد من التدابير لمنع العنف الجنسي بخاصة وأسبابه ونتائجه.
    While States retain significant discretion in the specific approach they adopt, international human rights law points in the direction of a range of measures which should be adopted in this regard. UN وبينما تحتفظ الدول بسلطة تقديرية كبيرة فيما يخص النهج المحدد الذي تعتمده، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان يشير إلى مجموعة من التدابير التي ينبغي اعتمادها في هذا الشأن.
    A five-year plan targeting a range of measures was also adopted in Quebec. UN كما اعتُمدت في كيبيك خطة خمسية تهدف إلى اتخاذ مجموعة من التدابير.
    Only one has adopted a range of measures to regulate financial transfers through informal remittance systems. UN واعتمدت دولة واحدة فحسب مجموعة من التدابير لتنظيم التحويلات المالية عبر نظم التحويلات غير الرسمية.
    Schengen members have, however, introduced a range of measures to address this challenge. UN لكن الدول الأعضاء في اتفاق شنغن اتخذت مجموعة من التدابير لمواجهة هذا التحدي.
    The Commission is also evaluating the effectiveness of the range of measures taken by member States to combat these evil phenomena. UN وتقوم اللجنة أيضا بتقييم فعالية مجموعة التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء لمكافحة هذه الظواهر الشريرة.
    The range of measures employed by missions varies greatly but generally encompasses political dialogue, physical protection and the promotion of a protective environment. UN وتختلف مجموعة التدابير التي تستخدمها البعثات اختلافاً كبيراً فيما بينها، ولكنها تشمل عموماً الحوار السياسي، والحماية المادية، وتعزيز بيئة واقية.
    The Committee lastly observes that the range of measures applied to the case of the author's son was limited compared to the extensive list of available measures described by the State party. UN وأخيراً، تلاحظ اللجنة أنّ مجموعة التدابير المطبقة في حالة ابن صاحبة البلاغ كانت محدودة مقارنة بالقائمة الواسعة للتدابير المتاحة التي وصفتها الدولة الطرف.
    The Ministry of National Security is involved in a range of measures, including international cooperation, to combat terrorism. UN وتشارك وزارة الأمن القومي في طائفة من التدابير الرامية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك التعاون الدولي.
    With a view to mitigating the impact of such factors, speakers emphasized the need to adopt a range of measures. UN ومن أجل تخفيف حدة تأثير تلك العوامل شدّد متحدّثون على ضرورة اتخاذ طائفة من التدابير.
    The Parties agree to undertake a range of measures including: UN وتتفق الأطراف على اتخاذ طائفة من التدابير منها:
    Welcoming the range of measures already taken by the Treaty Section of the Office of Legal Affairs to expedite the publication of the United Nations Treaty Series and to provide electronic access to the publication Multilateral Treaties Deposited with the Secretary-General through the Internet, UN وإذ ترحب بمجموعة التدابير التي اتخذها بالفعل قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية للتعجيل بنشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة، ولتوفير إمكانية الوصول الكترونيا إلى منشور المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام من خلال شبكة " اﻹنترنيت " ،
    (5) The Committee welcomes the range of measures taken by the State party to promote the realization of economic, social and cultural rights, noting the following in particular: UN (5) وترحب اللجنة بمجموعة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتشير على وجه الخصوص إلى ما يلي:
    51. Seychelles, well known for the richness of its biodiversity and wealth of endemic species, has successfully implemented a range of measures to ensure greater protection of its natural environment. UN 51 - نجحت سيشيل، وهي معروفة جيدا بثراء تنوعها البيولوجي وما تتمتع به من ثروة من الأنواع المتوطنة، في تنفيذ العديد من التدابير لكفالة توفير حماية أكبر لبيئتها الطبيعية.
    A range of measures exist for alleviating the impact of oil price rises, from strategies for smoothing the impact over the longer term to mechanisms such as hedging and compensatory finance. UN وتوجد تشكيلة من التدابير التي تخفف من أثر ارتفاع أسعار النفط، وتتراوح هذه التدابير من الاستراتيجيات الرامية إلى التخفيف من حدة الأثر في المدى الطويل إلى آليات من قبيل التحوط والتمويل التعويضي.
    In 2013 the Swedish Social Insurance Agency implemented a range of measures to strengthen information to parents and to further develop and provide self-service services that make it easier to plan parental leave. UN وفي عام 2013، نفذت وكالة التأمين الاجتماعي السويدية مجموعة متنوعة من التدابير لتعزيز المعلومات المقدمة إلى الوالدين ومواصلة تطوير وتوفير الخدمات المنفذة ذاتيا بهدف جعل التخطيط للإجازة الوالدية أكثر يسرا.
    In order to achieve these goals, the Government approved a wide range of measures covering critical areas: UN ولتحقيق هذه الأهداف، وافقت الحكومة على مجموعة كبيرة من التدابير التي تغطي المجالات الأساسية التالية:
    2. Ireland has taken a range of measures to ensure compliance with UNSCR 1540. UN 2 - اتخذت أيرلندا سلسلة من التدابير الرامية لضمان امتثالها لقرار مجلس الأمن 1540.
    Earthjustice called on the Council to consider the whole range of measures needed to make it possible for Tuvalu to protect the human rights of its people. UN ودعت المنظمة المجلس إلى النظر في كامل نطاق التدابير التي تمكن توفالو من حماية حقوق الإنسان لشعبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more