"ranged from" - Translation from English to Arabic

    • وتراوحت
        
    • تتراوح بين
        
    • تراوحت بين
        
    • يتراوح بين
        
    • وتتراوح
        
    • تراوح بين
        
    • تتراوح من
        
    • وتراوح
        
    • تتراوح ما بين
        
    • تراوحت من
        
    • يتراوح من
        
    • وقد تراوحت
        
    • يتراوح ما بين
        
    • تراوحت ما بين
        
    • تفاوتت
        
    This was possible for only a limited number of congeners; the values ranged from 8.2 - 9.8. UN وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8.
    This was possible for only a limited number of congeners; the values ranged from 8.2 - 9.8. UN وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8.
    They ranged from broad guarantees of participation and consultation to particular instances in which a requirement of consent was appropriate. UN وهي تتراوح بين ضمانات عامة تسمح بالاشتراك والتشاور في حالات معينة يكون من المناسب فيها اشتراط الموافقة.
    The increases in the other related pay systems included in the margin calculations ranged from 2.5 to 5 per cent. UN وبلغت الزيادات في نظم الأجور الأخرى ذات الصلة التي أدخلت في حساب الهامش، نسبا تراوحت بين 2.5 و 5 في المائة.
    According to the ICSC secretariat, the number of vacancies at any point of time during the biennium ranged from zero to four. UN واستنادا إلى أمانة اللجنة، كان عدد الشواغر في أي وقت خلال فترة السنتين يتراوح بين الصفر وأربعة شواغر.
    Arenas for public participation ranged from local groups to national and global forums, including the Human Rights Council. UN وتتراوح مجالات المشاركة العامة بين المجموعات المحلية والمحافل الوطنية والعالمية، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان.
    This was possible for only a limited number of congeners; the values ranged from 8.2 - 9.8. UN وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8.
    The percentage contribution of endosulfan sulfate to the total endosulfan concentration ranged from 4.0% to 57.0% with mean value being 24.0%. UN وتراوحت النسبة المئوية لإسهام كبريت الاندوسلفان في إجمالي تركيزات الاندوسلفان من 4٪ إلى 57٪ مع قيمة وسطى تبلغ 24٪.
    The increases in the other related pay systems included in the margin calculations ranged from 1.5 to 2.5 per cent. UN وتراوحت الزيادات في نظم الأجور ذات الصلة الأخرى المدرجة في حساب الهامش بين 1.5 و 2.5 في المائة.
    The Special Rapporteur regrets the unfortunate timing of the visit, which came only one day after some of the accused had received their sentences, which ranged from 3 years and 9 months to 35 years of imprisonment. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لسوء توقيت الزيارة التي جرت بعد يوم واحد فقط من صدور الأحكام على البعض من المتهمين، وهي أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين 3 سنوات و9 أشهر وبين 35 سنة.
    Penalties ranged from a 10-year minimum sentence to life imprisonment. UN وأضافت أن العقوبات تتراوح بين السجن لمدة 10 سنوات والسجن مدى الحياة.
    Criminal offences characterized as family violence ranged from physical violence to mental abuse, rape, marital rape, sexual harassment and abuse. UN وتلك الجرائم التي تعتبر عنفا عائليا تتراوح بين العنف الجسدي والأذى العقلي، والاغتصاب، والاغتصاب الزوجي، والتحرش الجنسي، والإساءات.
    For those that did, the amounts ranged from 10 to 270 person days. UN أما بالنسبة للبلدان الأطراف المتقدمة التي أجابت عليه، فإن أعداد الأيام تراوحت بين عشرة أيام و270 يوماً.
    The increases for the other related pay systems included in the margin calculations ranged from none to 4.6 per cent. UN أما الزيادات في نُظم الدفع ذات الصلة الأخرى الداخلة ي حساب الهامش فقد تراوحت بين صفر و 4.6 في المائة.
    In particular, their skills in international economics issues ranged from adequate to high. UN وعلى وجه الخصوص، فإن مهاراتهم في مسائل الاقتصاد الدولي قد تراوحت بين الوافية والعالية.
    In the respondent States, the lowest age for administrative and other measures ranged from 7 to 18 years. UN وأفادت الدول المجيبة بأن السن الأدنى لتطبيق التدابير الإدارية وغيرها من التدابير يتراوح بين 7 أعوام و18 عاما.
    It established a new prison term regime, which ranged from three to ten years' imprisonment. UN ونص القانون على نظام جديد لمدة عقوبة سجن، يتراوح بين ثلاث وعشر سنوات.
    The sentences handed down have ranged from fines to up to 10 years' unsuspended imprisonment. UN وتتراوح العقوبات الموقعة من الغرامة إلى السجن لمدة سنوات عديدة، تصل إلى عشر سنوات نافذة.
    As an illustration, the size of the reports ranged from 3 to 103 pages in the sample examined. UN وعلى سبيل المثال، فإن حجم التقارير تراوح بين 3 و 103 صفحات في العينة التي فحصت.
    All the accused were found guilty and the sentences ranged from five years to life imprisonment. UN وأدين جميع المتهمين، وصدرت بحقهم أحكام تتراوح من السجن لمدة 5 سنوات إلى السجن مدى الحياة.
    Annual participation has ranged from 90 to 126 States. UN وتراوح عدد المشاركات السنوية بين 90 و126 دولة.
    The skills taught ranged from leather craft, basketry, fabric design, fabric painting, jewelry design, and jewelry making. UN وكانت المهارات تتراوح ما بين الحرف الجلدية، وصناعة السلال، وتصميم الأنسجة وطباعتها، وتصميم المجوهرات وصناعتها.
    Comments ranged from sympathy all the way to racial slurs directed at others who chose to comment. Open Subtitles التعليقات تراوحت من التعاطف والشفقة إلى الإفتراءات العنصرية موجهة إلى الآخرين الذين أرادوا التعليق وحسب
    Necrotic spots on the leaves of several species of cucurbitae was found at concentrations ranged from 0.035 - 0.14%. UN وجدت بقع ميتة على أوراق العديد من أنواع الخيار عند تركيز يتراوح من 0.035 إلى 0.14٪.
    34. The roles of regional organizations have ranged from that of platform or umbrella to active promotion. UN 34 - وقد تراوحت أدوار المنظمات الإقليمية بين العمل كمنتدى أو جهة جامعة للتعزيز النشط.
    In 1987, the unemployment rate in Cameroon ranged from 8.6 to 10.3 per cent nationwide; by contrast, it reportedly rose from 16 to 20 per cent in urban areas during the same period. UN وفي عام ٧٨٩١ كان معدل البطالة في الكاميرون يتراوح ما بين ٦,٨ في المائة و٣,٠١ في المائة على الصعيد الوطني؛ بينما ارتفع إلى نسبة تتراوح بين ٦١ و٠٢ في المائة في المناطق الحضرية خلال الفترة ذاتها.
    Initiatives have ranged from developing local questionnaires to setting up centres for gender research. UN واتخذت مبادرات تراوحت ما بين وضع استبيانات محلية وإقامة مراكز للبحوث المتعلقة بنوع الجنس.
    Police responses ranged from passivity to excessive use of force. UN وقد تفاوتت ردود الشرطة على هذه الأمور ما بين السلبية واللجوء إلى القوة المفرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more