"ranges from" - Translation from English to Arabic

    • يتراوح بين
        
    • تتراوح بين
        
    • ويتراوح
        
    • وتتراوح
        
    • تتراوح من
        
    • يتراوح من
        
    • تتراوح ما بين
        
    • يتراوح ما بين
        
    • إجراءات تبدأ
        
    • فتتراوح بين
        
    • فيتراوح بين
        
    • تتراوح في
        
    • تراوحت
        
    • درجته
        
    • ويتفاوت
        
    Yet the majority's views ranges from 10 to 18. UN بيد أن العدد، وفقاً لآراء الأغلبية، يتراوح بين 10 و18.
    The female median age at marriage ranges from 14 years in Bangladesh and approximately 16 years in India, Nepal and Yemen to over 26 years in Japan and several European countries. UN فمتوسط عمر النساء عند الزواج يتراوح بين 14 سنة في بنغلاديش وحوالي 16 سنة في الهند ونيببال واليمن وما يزيد عن 26 سنة في اليابان وعدة بلدان أوروبية.
    In general, removal efficiency of FGD installations for mercury ranges from 30 to 50%. UN وإن كفاءة نزع الكبريت من غازات المداخن، بوجه عام، في نـزع الزئبق تتراوح بين 30٪ و50٪.
    The course content ranges from advanced quantitative techniques in economic theory to specific African issues such as regional integration, debt management and negotiations in the World Trade Organization (WTO). UN وتتناول الدورة مواضيع تتراوح بين التقنيات الكمية المتقدمة للنظرية الاقتصادية إلى قضايا أفريقية محددة مثل التكامل الإقليمي، وإدارة الديون والقضايا المطروحة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    The number of monthly sessions delivered ranges from 78 to 156. UN ويتراوح عدد الجلسات المعقودة شهريا بين 78 و 156 جلسة.
    The sentence ranges from three months to three years imprisonment. UN وتتراوح عقوبة السجن من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    Female employment in these fields ranges from 60 to 90 per cent. UN وعمالة المرأة في هذه المجالات من مجالات اﻷنشطة تتراوح من ٦٠ إلى ٩٠ في المائة.
    Depending on who is counting and how, the total number of such executions ranges from 100 to over 800. UN وتبعاً لمن يقوم بعملية العد وكيفية قيامه بها، فإن العدد الكلي لهذه الإعدامات يتراوح من 100 إلى أكثر من 800.
    In particular, the Committee is concerned that the estimated number of homeless persons in Canada still ranges from 100,000 to 250,000. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص لأن العدد التقديري للمشردين في كندا لا يزال يتراوح بين 000 100 و000 250 شخص.
    In particular, the Committee is concerned that the estimated number of homeless persons in Canada still ranges from 100,000 to 250,000. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص لأن العدد التقديري للمشردين في كندا لا يزال يتراوح بين 000 100 و000 250 شخص.
    The numbers of children men have ranges from 0 to 17, while the number of children women have ranges from 0 to 11. UN وعدد الأطفال للرجال يتراوح بين لا شيء و 17، في حين أن عدد الأطفال للنساء يتراوح بين لا شيء و11.
    The punishment for human trafficking ranges from two to nine years imprisonment, except in cases of trafficking for exploitation in organ removal, where the punishment is imprisonment for a term between four and twelve years. UN وتتمثل العقوبة المتعلقة بالاتجار بالبشر في السجن لمدة تتراوح بين سنتين وتسع سنوات، باستثناء حالات الاتجار لغرض نزع الأعضاء التي يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين أربع سنوات واثنتي عشرة سنة.
    Women's share of the adult labour force in the labour-sending countries in the ESCWA region ranges from 20 to 30 per cent, and the share is even lower in the GCC countries, ranging from 10 to 20 per cent. UN وتتراوح نسبة النساء في البلدان التي تهاجر منها القوى العاملة بين 20 و30 في المائة من قوة العمل المؤلفة من البالغين؛ لكنها أقل من ذلك في بلدان مجلس التعاون الخليجي، حيث تتراوح بين 10 و20 في المائة.
    In the case of Nyakariba, figures vary from 300 to 15,000, while in the case of Nyamitaba, the figure ranges from several hundred to 4,800 and even 50,000. UN ففي حالة نياكاريبا، تتراوح اﻷرقام بين ٠٠٣ و٠٠٠ ٥١. أما فيما يتعلق بنياميتابا، فإن اﻷرقام تتراوح بين ٠٠٨ ٤ وزهاء ٠٠٠ ٠٥.
    It ranges from drafting a new constitution to reforming an existing one. UN ويتراوح وضع الدستور بين صياغة مشروع دستور جديد وإصلاح دستور قائم.
    This ranges from peacekeeping and disarmament to human rights, good governance, sustainable development and the eradication of poverty. UN ويتراوح ذلك بين حفظ السلام ونزع السلاح، وحقوق الإنسان، والحكم الرشيد، والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Depending on who is counting and how, the total number of such executions ranges from over 100 to over 800. UN ويتراوح العدد الإجمالي لعمليات الإعدام هذه، حسب المصدر والكيفية، بين ما يزيد عن 100 وما يزيد عن 800.
    The wage paid for 42 of these 46 jobs ranges from Euro1,000 to Euro2,000. UN وتتراوح أجور 42 حرفة من أصل 46 ما بين 000 1 يورو و000 2 يورو.
    The terrain ranges from tropical foothills in the south to extremely rugged mountains in the north. UN وتتراوح طبيعة أراضيها بين سفوح جبلية مدارية في الجنوب وأراضي جبلية شديدة الوعورة في الشمال.
    It ranges from about 8 per cent in Sweden to 21 per cent in the United States. UN فهي تتراوح من حوالي ٨ في المائة في السويد إلى ٢١ في المائة في الولايات المتحدة.
    It also notes that the concentration of mercury in natural gas ranges from 0 to 300ug/m3, as reported in several studies. UN وتذكر أيضاً، كما تفيد دراسات عديدة، أن تركز الزئبق في الغاز الطبيعي يتراوح من 0 ميكروغرامات إلى 300 ميكروغرام في المتربع المكعب.
    Maternity leave pay in various organisations ranges from part payment to full pay. UN ومدفوعات إجازة الأمومة في المنظمات المختلفة تتراوح ما بين مدفوعات جزئية وأجر كامل.
    The time taken for resolution, depending on the complexity of the issues raised, generally ranges from two weeks to three months. UN وبناء على تعقيد المسائل التي أثيرت، فإن الوقت الذي يستغرق للتوصل إلى حل يتراوح ما بين أسبوعين إلى ثلاثة أشهر.
    16. The process of prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment ranges from the analysis of international instruments on protection to the examination of the material conditions of detention, taking in along the way public policy, budgets, regulations, written guidelines and theoretical concepts explaining the acts and omissions that impede the application of universal standards to local conditions. UN 16- تشمل عملية منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إجراءات تبدأ بتحليل الصكوك الدولية المتعلقة بالحماية وتنتهي بفحص الظروف المادية للاحتجاز مروراً بقضايا السياسة العامة والميزانيات واللوائح والمبادئ التوجيهية المكتوبة والمفاهيم النظرية التي تشرح الأفعال وأوجه التقصير التي تعوق تطبيق المعايير العالمية على الظروف المحلية.
    The annual renewable freshwater yield in the occupied territories ranges from 600 million cubic metres to 650 million cubic metres. UN وأما الحصيلة السنوية من المياه العذبة المتجددة في الأراضي المحتلة فتتراوح بين 600 مليون متر مكعب و650 مليون متر مكعب.
    The non-market economic sector ranges from subsistence crops to gathering water and fuel, to food preparation and housecleaning, to care for children and elderly, and to community management and services provided by voluntary work. UN أما القطاع الاقتصادي غير السوقي فيتراوح بين محاصيل الكفاف إلى جلب المياه وتجميع حطب الوقود إلى إعداد الطعام وتنظيف المنزل إلى رعاية الأطفال والمسنين فضلا عن إدارة شؤون وخدمات المجتمع المحلي التي يقدمها العاملون في مجالات التطوع.
    The statutory retirement age in developing countries is often lower than in developed countries: in developing countries it ranges from 60 to 64 years for men in 52 per cent of countries and from 55 to 59 years for women in 44 per cent of countries. UN وفي أحيان كثيرة تكون السن القانونية للتقاعد في البلدان النامية أقل منها في البلدان المتقدمة النمو. ولذا، فهي تتراوح في البلدان النامية من 60 إلى 64 للرجال في 52 في المائة من البلدان، ومن 55 إلى 59 للنساء في 44 في المائة من البلدان.
    Bitola Female From the Overview, it can be concluded that the participation of female teaching and associate staff at higher education institutions in Macedonia ranges from 40.9% to 43.5% in the reporting period. UN من لمحة عامة يمكن أن يستخلص أن مشاركة المدرسات والمعاونات في مؤسسات التعليم العالي في جمهورية مقدونيا تراوحت بين 9ر40 في المائة و 5ر 43 في المائة في فترة إعداد التقرير.
    The penalty ranges from medium-term rigorous imprisonment in the minimum degree to long-term rigorous imprisonment in the minimum degree (from 61 days to 10 years of rigorous imprisonment). UN وتكون العقوبة الحبس الأقل مدة في درجته الدنيا إلى الحبس الأعلى مدة في درجته الدنيا (الحبس من 6 أيام إلى 10 سنوات).
    The population of each country ranges from 82 million in Egypt to less than 1 million each in Bahrain, Djibouti and Qatar. UN ويتفاوت تعداد سكان بلدان المنطقة، من حوالي 82 مليون نسمة في مصر إلى أقل من مليون واحد في كل من قطر وجيبوتي والبحرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more