"rapacious" - Translation from English to Arabic

    • الجشع
        
    • الجشعة
        
    • جشع
        
    • جشعة
        
    The sustainability of this rapacious level of energy consumption in transport is a matter of doubt, and there is anxiety about the consequences for competing energy uses in farming, water pumping, lighting, heating, cooling and cooking, among others. UN واستمرار هذا المستوى من الجشع في استهلاك الطاقة في مجال النقل ليس موضع شك، وهناك قلق بشأن عواقب التنافس على استخدام الطاقة في الزراعة وضخ المياه والإنارة والتدفئة والتبريد والطبخ، في جملة أمور أخرى.
    In that context, he also recalled the rapacious exploitation of natural resources, primarily by the developed countries, which was damaging to all mankind. UN وأشار أيضا في هذا الصدد إلى الاستغلال الجشع للموارد الطبيعية، من قبل البلدان المتقدمة النمو في المقام اﻷول، والذي يضر باﻹنسانية جمعاء.
    The transatlantic slave trade ravaged African and Caribbean nations to satisfy the rapacious economic greed and exploitation of the colonizers. UN لقد اجتاحت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي الأمم الأفريقية والكاريبية لإرضاء الجشع والاستغلال الاقتصاديين الضاريين لدى المستعمِرين.
    He has two viciously rapacious ex-wives, a Brazilian bull shark of a mistress, and a thoroughbred ranch south of Ocala that's a bottomless money pit. Open Subtitles لديه اثنين بشراسة الجشعة الزوجات السابقات، الثور القرش البرازيلي من عشيقة، ومزرعة الأصيلة جنوب أوكالا
    It is equally important that the international community find consensus to formulate necessary ground rules to keep in check the rapacious nature of financial speculators and manipulators whose only motivation is profit-making and profit-taking. UN ومن المهم على حد سواء أن يتوصل المجتمع الدولي إلى توافق في اﻵراء لصوغ القواعد اﻹجرائية اللازمة للسيطرة على الطبيعة الجشعة للمضاربين والمتلاعبين، إذ أن حافزهم الوحيد هو تحقيق الربح وتحويل اﻷرباح.
    Gordon has proven himself as a cunning operator, with a rapacious intellect. Open Subtitles جوردن أثبت نفسه كمخادع مع فكر جشع
    Harry kept his relationship with the Frampton girl secret... because her father is a rapacious crook... who uses intimidation and bribery to get what he wants. Open Subtitles أبقى (هاري) علاقته بها سراً، لأنّ والدها جشع محتال... الذي يستخدم الترهيب والرشوة للحصول على ما يريد
    In many quarters of the global community, the unbridled free market in particular is viewed as rapacious and unfeeling. UN في أوساط كثيرة من المجتمع العالمي تعتبر السوق الحرة المطلقة العنان على وجه خاص جشعة ومتبلدة الشعور.
    Decades of rapacious exploitation of Azerbaijan's natural resources - the most important of which was oil - had led to the severe environmental degradation of many districts of the Republic. UN وقد أدت عقود من الاستغلال الجشع لموارد أذربيجان الطبيعية - التي يعتبر النفط أهمها - الى التدهور الشديد للبيئة في محافظات عديدة بالجمهورية.
    The Cuban people, unassisted by foreign military forces, cast off the shackles of rapacious exploitation and chose for themselves a new and uniquely adapted path of progress, global citizenship and development that was measured not by levels of corporate or individual excess but by its fulfilment of the needs of its citizens, particularly the poor. UN وقد تمكن الشعب الكوبي، دون مساعدة من قوات عسكرية أجنبية، من تحطيم قيود الاستغلال الجشع واختار لنفسه طريقا جديدا نحو التقدم والمواطنة العالمية والتنمية يتلاءم على نحو فريد معه، لا على أساس مستويات أرباح الشركات أو الفوائض الشخصية بل على أساس تلبية احتياجات مواطنيه، ولا سيما الفقراء منهم.
    But, compared with Chinese private entrepreneurs, representatives of large Western firms are a privileged group, and are not victimized as frequently by official corruption. As a result, they have little direct appreciation of the worst aspect of one-party rule: a rapacious, legally unrestrained elite. News-Commentary لا شك أن بعض المسؤولين التنفيذيين هؤلاء يتجاهلون حكم القانون السائد في الغرب. ولكن مقارنة بالشركات الصينية الخاصة فإن ممثلي الشركات الغربية الكبرى يعدون مجموعة متميزة، ولا يقعون ضحية للفساد الرسمي بنفس الوتيرة. ونتيجة لهذا فإن تقديرهم المباشر ضئيل لأسوأ جوانب حكم الحزب الواحد: أو الجشع غير المقيد الذي يتسم به أهل النخبة.
    5. The Azerbaijani Republic is endeavouring and will continue to make every effort to achieve the elimination of colonialism and its last hotbeds, of all forms of racial discrimination and rapacious exploitation of wealth and resources, the complete abolition of apartheid and the restoration of the inalienable rights of the peoples who have fallen victim to that practice. UN ٥- والجمهورية اﻷذربيجانية تسعى وستظل تبذل كل جهد ممكن من أجل القضاء على اﻹستعمار في معاقله اﻷخيرة، ومن أجل القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واﻹستغلال الجشع للثروات والموارد، ومن أجل القضاء أيضاً على الفصل العنصري قضاءً تاماً، واسترجاع الحقوق غير القابلة للتصرف للشعوب التي وقعت ضحية هذه الممارسة.
    JS1 stated that among the basic causes of mass human rights violations relating to environment are: lack of state environmental policy, rapacious exploitation of natural resources, destruction of the state system of environmental protection, ignoring international and national legislation, inadequacy of the national legislation and also system corruption. UN 45- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن من بين الأسباب الأساسية للانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالبيئة ما يلي: عدم وجود سياسة بيئية حكومية، والاستغلال الجشع للموارد الطبيعية، وتدمير النظام الحكومي لحماية البيئة، وتجاهل التشريعات الدولية والوطنية، وعدم كفاية التشريعات الوطنية، فضلاً عن فساد النظام(128).
    Its sandalwood reserves are emptied, coffee produce appropriated and its oil deposits blighted by Indonesia in connivance with other rapacious Governments such as that of Australia. UN ويجري إفراغ احتياطاته من خشب الصندل، والاستيلاء على محاصيله من البن. وتقوم اندونيسيا، بنهب ثروته النفطية بالتآمر مع الحكومات الجشعة اﻷخرى مثل حكومة استراليا.
    Let us support the billion small food producers who, with sustainable farming methods, can continue to provide us with healthy food and not be driven into abject poverty by unfair trade policies and rapacious agro-industries. UN وَلْنَدْعَم بلايين صغار منتجي الأغذية الذين يمكنهم، بأساليب الزراعة المستدامة، مواصلة تزويدنا بالأغذية الصحية وتفادي الوقوع في براثن الفقر المدقع جراء السياسات التجارية غير العادلة والصناعات الغذائية الجشعة.
    On the contrary, left unchecked, they have only emboldened Israel to tighten its grip on the occupied Palestinian lands, whetted its rapacious appetite for the illegal construction of more settlements and for the ruthless exploitation of Palestine's scarce natural resources for Israel's own use -- all of which contravene the provisions of the Fourth Geneva Convention of 12 August 1949. UN بل على النقيض من ذلك، فإنها لم تؤدِّ بسبب عـدم كبحها إلا إلى زيادة جرأة إسرائيل على تشديد قبضتها على الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأثارت شهيتها الجشعة للتشييد غير القانوني للمزيد من المستوطنات وللاستغلال الذي لا يرحم للموارد الفلسطينية الشحيحة لصالح إسرائيل - وكلها أمور تخالف أحكام اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    In respect of peacekeeping interventions, one can surrender sovereignty to avoid a holocaust but certainly not to permit well-heeled rapacious countries to hog the capital flows in the financial services sector. UN وفيما يتصل بالتدخلات للمحافظة على السلم، يمكن للمرء أن يتخلى عن السيادة ليتجنب محرقة ولكنه بالتأكيد لن يسمح لبلدان غنية جشعة أن تغتصب تدفقات رأس المال في قطاع الخدمات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more