"rape victims" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا الاغتصاب
        
    • لضحايا الاغتصاب
        
    • النساء ضحايا العنف
        
    • ضحية الاغتصاب
        
    • ضحايا للاغتصاب
        
    • وضحايا الاغتصاب
        
    • النساء المغتصبات
        
    Counselling and other services were provided to rape victims. UN وقُدمت خدمات المشورة وخدمات أخرى إلى ضحايا الاغتصاب.
    Specific guidelines for dealing with rape victims are also being developed. UN ويجري أيضا وضع مباديء توجيهية محددة للتعامل مع ضحايا الاغتصاب.
    Specific guidelines for dealing with rape victims are also being developed. UN ويجري أيضا وضع مباديء توجيهية محددة للتعامل مع ضحايا الاغتصاب.
    Cases documented by women's organizations indicate that approximately 72 per cent of the rape victims are minors. UN وتشير حالات وثقتها منظمات نسائية إلى أن 72 في المائة من ضحايا الاغتصاب تقريبا هن من القاصرات.
    HIV prophylactic treatment is also available for rape victims and for the prevention of vertical transmission. UN ويتاح أيضاً العلاج الوقائي لضحايا الاغتصاب وللوقاية من الانتقال الرأسي.
    He allegedly requested a medical expertise to prove that he was unable for medical reasons to father children, as one of the rape victims had become pregnant. UN ويدّعي أنه طلب الخضوع لفحص طبي لإثبات عجزه عن الإنجاب لأسباب طبية، بما أن إحدى ضحايا الاغتصاب قد حملت.
    Moreover, the public prosecution is always ready to assist rape victims. UN وعلاوة على ذلك، فإن هيئة الادعاء العام دائماً ما تكون على أهبة الاستعداد لمساعدة ضحايا الاغتصاب.
    The police are increasingly becoming more sensitive to the handling of rape victims. UN ويزداد باطراد وعي الشرطة بطريقة معاملة ضحايا الاغتصاب.
    rape victims seldom press charges because families in Namibia prefer to settle matters privately. UN ونادراً ما توجه ضحايا الاغتصاب التهمة بسبب ميل الأسر في ناميبيا إلى تسوية المسائل في إطار الخصوصية.
    The admissibility of abortion for rape victims had been construed as applying only to victims suffering from a disability, and was undermined by the prevailing sentiment against abortion, stemming from cultural and religious factors. UN فقد تم تفسير مقبولية إجهاض ضحايا الاغتصاب على أنه لا ينطبق إلا على الضحايا اللاتي يعانين من العجز. ومما يقوض مقبولية الإجهاض، الشعور السائد ضده الناجم عن عوامل ثقافية ودينية.
    A number of high-profile cases during 2008 again brought the problem of rape to public attention; this may contribute to removing the social stigma attached to rape and the problems faced by rape victims. UN وأعاد عدد من الحالات الشهيرة خلال عام 2008 مشكل الاغتصاب إلى واجهة الاهتمام العام؛ وقد يساهم هذا الأمر في إزالة وصمة العار التي يوصم بها اجتماعياً ضحايا الاغتصاب والمشاكل التي يواجهونها.
    The Emergency Reception Centre for rape victims was opened in 1993. UN وافتتح في عام 1993 مركز طوارئ لاستقبال ضحايا الاغتصاب.
    During the most recent campaign, rape victims had shared their experiences as a way of encouraging other victims to come forward. UN وخلال آخر تلك الحملات، تقاسمت ضحايا الاغتصاب تجاربهن باعتبار ذلك وسيلة لتشجيع الضحايا الأخريات على طرح تجاربهن.
    She further claims that this presumption unjustifiably and immediately places rape victims under suspicion. UN وتدعي أيضاً أن هذا الافتراض يضع ضحايا الاغتصاب مباشرة وبدون مبرر موضع الشك.
    Women's groups including the Women's legal centre want judges to show more compassion for rape victims and want harsher sentences for rapists. UN وتريد الجماعات النسائية، بما فيها المركز القانوني النسائي، أن يُظهر القضاة مزيداً من الرأفة تجاه ضحايا الاغتصاب وإصدار أحكام أكثر قسوة على المغتصبين.
    rape victims can call a hot line and live for short periods in a shelter. UN وبإمكان ضحايا الاغتصاب الاتصال بالمركز عن طريق خط هاتفي للاتصالات العاجلة لقضاء فترة قصيرة في مأوى.
    Thus it has been found to be more prudent to provide care and treatment for women more generally, so as to avoid singling out rape victims. UN واتضح بالتالي أن من التعقل أكثر أن تتاح الرعاية والعلاج للنساء عموما بحيث يتم تلافي اختيار ضحايا الاغتصاب من بينهنّ.
    Especially in East Timor, Aceh and Irian Jaya, it is important that the Government set up a process whereby rape victims are compensated. UN ومن المهم بصفة خاصة في تيمور الشرقية وآسيه وإريان جايا أن تقيم الحكومة عملية لتعويض ضحايا الاغتصاب.
    Many rape victims were reported to have been subsequently abducted, mutilated or killed. UN وتم، بحسب التقارير، اختطاف عدد كبير من ضحايا الاغتصاب فيما بعد أو تشويههن أو قتلهن.
    It could not be used without training and protocols for treatment of rape victims must be followed. UN وليس في الإمكان استخدامها بدون تدريب، ويجب اتباع بروتوكولات العلاج بالنسبة لضحايا الاغتصاب.
    The State party should ensure that rape victims who voluntarily decide to interrupt their pregnancy have access to safe abortions. To this end, the State party should do away with any unnecessary obstacle in that regard. UN يجب أن تكفل الدولة الطرف حصول النساء ضحايا العنف اللاتي يقررن الإجهاض طوعاً على خدمات الإجهاض المأمون وإزالة أية عقبات لا لزوم لها في هذا الصدد.
    rape victims can therefore be a spouse, as well as a partner or other person in a family or analogous relation. UN ولهذا فإن ضحية الاغتصاب يمكن أن يكون زوجا، أو شريكا، أو أي شخص آخر في علاقة عائلية أو علاقة تقاس عليها.
    82. Therefore, the secretariat is requesting those Member States that have received rape victims from the former Yugoslavia to communicate their whereabouts. UN ٨٢ - لذلك، تطلب اﻷمانة من الدول اﻷعضاء التي استقبلت ضحايا للاغتصاب من يوغوسلافيا السابقة اﻹبلاغ عن أماكن وجود أولئك الضحايا.
    At least one inter-municipal reception centre for victims of violence and rape victims is to be established in every county. UN ويجب أن يُنشأ في كل مقاطعة على الأقل مركز واحد مشترك بين البلديات لاستقبال ضحايا العنف وضحايا الاغتصاب.
    Their role consists of receiving victims, preventing spousal and family violence, organizing discussion groups, providing therapy for individuals, couples and groups, preventing violence related to prostitution, offering shelter for battered women and children, and training social workers in the treatment of rape victims. UN وتقوم هذه المرافق ﺑ : استقبال اﻷشخاص والوقاية من العنف الزوجي والعائلي، وتنظيم مجموعات التحدث، وتحقيق العلاجات الشخصية لﻷقران والجماعات، والوقاية من العنف داخل أوساط البغاء، وإيواء النساء واﻷطفال الذين تعرضوا للضرب، وإنشاء فريق متخصص في استقبال النساء المغتصبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more