"rapid decline in" - Translation from English to Arabic

    • انخفاض سريع في
        
    • الانخفاض السريع في
        
    • الهبوط السريع في
        
    • تراجع سريع في
        
    The Committee has been recognized in playing an important role in the rapid decline in fertility in Viet Nam. UN وقد تم اﻹقرار بالدور الهام الذي قامت به اللجنة فيما يتعلق بما شهدته فييت نام من انخفاض سريع في الخصوبة.
    Subsequently, with the overall decline in the birth rate, there was a rapid decline in urban areas. UN وفي وقت لاحق، ومع حدوث انخفاض عام في معدل المواليد، حدث انخفاض سريع في ذلك المعدل في المناطق الحضرية.
    The recent rapid decline in real purchasing power because of inflation has generated tension. UN وقد تولّدت توترات من جراء ما حدث مؤخرا من انخفاض سريع في القوة الشرائية الحقيقية بسبب التضخم.
    Moreover, the rapid decline in effective demand at the global level reduced export earnings all around. UN علاوة على ذلك، أدى الانخفاض السريع في الطلب الفعلي على الصعيد العالمي إلى تخفيض أرباح الصادرات في كل مكان.
    The rapid decline in gross oil export revenues is expected to affect the growth prospects of Yemen. UN ومن المتوقع أن يؤثر الانخفاض السريع في إجمالي عائدات تصدير النفط على آفاق النمو في اليمن.
    The effective implementation of the Plan of Action would assist in reversing the rapid decline in global fish stocks. UN والتنفيذ الفعال لخطة العمل من شأنه أن يساعد في عكس اتجاه الهبوط السريع في الأرصدة السمكية العالمية.
    Diminished access to finance capital and building materials, and reductions in savings have forced a rapid decline in residential construction. UN فقد أدى النقص في رؤوس الأموال الاستثمارية ومواد البناء وانخفاض الادخارات إلى حدوث تراجع سريع في قطاع بناء المساكن.
    In the past decade there has been a rapid decline in the world fish catch from the oceans. UN في العقد الماضي، كان هناك انخفاض سريع في حصيلة العالم من صيد اﻷسماك فــــي المحيطات.
    This is problematic because graduation from low- to middle-income status often leads to a rapid decline in development assistance. UN ويثير هذا مشكلة كبيرة لأن رفع بلد من الوضع منخفض الدخل إلى وضع متوسط الدخل كثيرا ما يؤدي إلى حدوث انخفاض سريع في المساعدة الإنمائية.
    After a period of rapid decline in the 1970s, 1982 saw the resumption of a gradual extension of the distribution of disposable household income, a trend which continued throughout the decade with the exception of 1986. UN وبعد فترة انخفاض سريع في السبعينات، شهد عام 1982 العودة إلى تزايد تدريجي في توزيع الدخل المتاح للأسر، واستمر هذا الاتجاه طوال العقد، باستثناء عام 1986.
    The Ministry of Public Health has supported population and family planning policies and programs which have led to a rapid decline in the rate of population growth. UN 225 - وقد دعمت وزارة الصحة العامة سياسات وبرامج السكان وتنظيم الأسرة مما أدى إلى انخفاض سريع في معدل زيادة السكان.
    The quality and reach of maternal and child health care services had resulted in a rapid decline in infant, child and maternal mortality to levels that were exceptional for a low-income country. UN وترتب على نوعية ونطاق خدمات الرعاية الصحية لﻷمهات واﻷطفال انخفاض سريع في معدل وفيات المواليد واﻷطفال واﻷمهات إلى مستويات تعتبر غير عادية في بلد منخفض الدخل.
    5. Commodity prices stabilized after a rapid decline in the second half of 2008. UN 5 - استقرت أسعار السلع الأساسية بعد انخفاض سريع في النصف الثاني من عام 2008.
    One United Nations document stated that the difficult economic situation of many countries in the early 1980s was reflected in a rapid decline in resources available for investments and related services in the field of human settlements. UN وأشارت وثيقة لﻷمم المتحدة إلى أن الصعوبات الاقتصادية التي عانى منها عدد كبير من البلدان في بداية الثمانينات قد أدت إلى انخفاض سريع في الموارد المتاحة للاستثمارات وما يرتبط بها من خدمات في مجال المستوطنات البشرية.
    One United Nations document stated that the difficult economic situation of many countries in the early 1980s was reflected in a rapid decline in resources available for investments and related services in the field of human settlements. UN وأشارت وثيقة لﻷمم المتحدة إلى أن الصعوبات الاقتصادية التي عانى منها عدد كبير من البلدان في بداية الثمانينات قد أدت إلى انخفاض سريع في الموارد المتاحة للاستثمارات وما يرتبط بها من خدمات في مجال المستوطنات البشرية.
    8. Among the developing regions, those that have experienced a rapid decline in poverty ratios have also seen long periods of high growth coupled with the lowest unemployment rates and high employment-to-population ratios. UN 8 - وبين المناطق النامية، شهدت المناطق التي عانت من انخفاض سريع في معدلات الفقر فترات طويلة من النمو المرتفع أيضا، المقترن بأدنى معدلات البطالة وارتفاع نسبة العمالة إلى عدد السكان.
    Overall, the rapid decline in the savings ratio was exacerbated by the increasing dearth of capital inflows to Africa. UN وبصفة عامة تفاقم الانخفاض السريع في نسبة المدخرات بسبب تزايد ندرة تدفقات رؤوس اﻷموال إلى افريقيا.
    Only during the fourth cycle, when UNDP's income in United States dollar terms exceeded projections as a result of a rapid decline in the value of the dollar, was the IPF increased, by 15 per cent. UN ولم يزد رقم التخطيط اﻹرشادي بنسبة ١٥ في المائة إلا خلال الدورة الرابعة، عندما تجاوزت إيرادات البرنامج اﻹنمائي بدولارات الولايات المتحدة الاسقاطات نتيجة الانخفاض السريع في قيمة الدولار.
    In contrast, the rapid decline in fixed investment in Russia continued in 1996, a predictable consequence of the continuing uncertainty over the political and economic outlook. UN وفي مقابل ذلك، استمر الانخفاض السريع في الاستثمار الثابت في روسيا في عام ١٩٩٦، وهي نتيجة متوقعة لاستمرار حالة عدم اليقين بالنسبة للمستقبل السياسي والاقتصادي.
    The success or failure of this Conference will determine whether the rapid decline in the world's fish resources can be halted and reversed. UN وسيحدد نجاح هذا المؤتمر أو فشله ما إذا كان يمكن وقف هذا الهبوط السريع في الموارد السمكية العالمية وعكس مساره.
    The rapid decline in the mutual exchange of goods after 1989 is proved by the following survey: UN ويرد في الدراسة الاستقصائية التاليــة دليــل علــى الهبوط السريع في تبادل السلع بين البلدين بعد عام ١٩٨٩:
    In addition, the Committee is concerned at reports of public mistrust in vaccination and immunization in recent years, resulting in a rapid decline in childhood immunization coverage in 2009-2010. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير الواردة بشأن عدم ثقة الجمهور في تحصين الأطفال خلال السنوات الأخيرة، مما أدى إلى تراجع سريع في تغطية الأطفال بالتحصين خلال الفترة 2009-2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more