"rapid growth of the" - Translation from English to Arabic

    • النمو السريع في
        
    • الزيادة السريعة في
        
    • سرعة نمو
        
    • النمو السريع الذي
        
    • للنمو السريع في
        
    • بالنمو السريع
        
    The rapid growth of the migrant stock in the developing world was largely accounted for by the rapid increase in the number of international migrants in Southern Asia, and in Northern Africa and Western Asia. UN ويعزى هذا النمو السريع في مجموع المهاجرين في البلدان النامية، بدرجة كبيرة، الى الزيادة السريعة في عدد المهاجرين الدولين في جنوب آسيا وفي شمال افريقيا وغرب آسيا.
    The rapid growth of the prison population constitutes one of the most challenging problems faced by criminal justice systems worldwide. UN 42- يمثّل النمو السريع في عدد نزلاء السجون مشكلة من أخطر المشاكل التي تواجه نظم العدالة الجنائية في العالم.
    In the 1950s and 1960s, special attention was drawn to the rapid growth of the child population in the developing countries. UN وفي الخمسينات والستينات، لفت الانتباه على نحو خاص إلى الزيادة السريعة في عدد اﻷطفال بين السكان في البلدان النامية.
    In the 1950s and 1960s, special attention was drawn to the rapid growth of the child population in the developing countries. UN وفي الخمسينات والستينات، لفت الانتباه على نحو خاص إلى الزيادة السريعة في عدد اﻷطفال بين السكان في البلدان النامية.
    The Special Representative learned of the dramatic effects on the access to health services by the majority of the population of the rapid growth of the private medical sector with little regulation and control. UN وعلم الممثل الخاص بما ترتب من آثار مثيرة على إتاحة الخدمات الصحية لغالبية أفراد الشعب من جراء سرعة نمو القطاع الطبي الخاص دون نظم أو ضوابط تذكر.
    Furthermore, given the changing nature of the area of separation and areas of limitation as a result of the rapid growth of the civilian population, it is necessary to update the geographic information system and mapping system on an ongoing basis, which can be accomplished only through the input of accurate information gathered locally on the ground. UN وعلاوة على ذلك، اعتبارا للطابع المتغير للمنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح بسبب سرعة نمو السكان المدنيين، صار من اللازم تحديث نظام رسم الخرائط باستخدام المعلومات الجغرافية على أساس مستمر، وهو الأمر الذي لا سبيل إلى تحقيقه إلا بإدخال معلومات دقيقة مستمدة محليا وعلى أرض الواقع.
    45. Noting the wide interest shown by members in the Board's findings and recommendations relating to UNHCR for the year 1994, he agreed with the representatives of Brazil, Japan and Spain (on behalf of the European Union) that the deficiencies could be partly attributable to the recent rapid growth of the Organization. UN ٤٥ - وأضاف مشيرا إلى الاهتمام البالغ الذي أبداه اﻷعضاء بالنتائج التي توصل إليها المجلس وبتوصياته بشأن المفوضية لعام ١٩٩٤، أنه يتفق مع ممثلي إسبانيا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والبرازيل واليابان في أن نواحي القصور قد تعزى جزئيا إلى النمو السريع الذي شهدته المنظمة مؤخرا.
    As a result of the rapid growth of the secretariat, the current premises were re-organized to accommodate more offices. UN 95- ونتيجة للنمو السريع في الأمانة أعيد تنظيم المبنى الحالي كي يستوعب المزيد من المكاتب.
    On the other hand, Japan was not satisfied with its current population distribution and wanted major changes, particularly with respect to the rapid growth of the Tokyo metropolitan area. UN ومن ناحية أخرى، ذكرت اليابان أنها غير مرتاحة للتوزيع الحالي لسكانها وأنها تريد إجراء تغييرات كبيرة، لا سيما فيما يتعلق بالنمو السريع الذي تشهده منطقة الحاضرة طوكيو.
    rapid growth of the region's trade has therefore made it necessary to improve and expand transport and communications links both between regions and within the region itself, despite significant productivity gains originating from the modernization of infrastructural services. UN ولذلك كان من شأن النمو السريع في تجارة المنطقة أن فرض ضرورة تحسين وتوسيع وصلات النقل والاتصالات سواء بين المناطق أو داخل المنطقة نفسها، على الرغم من المكاسب الكبيرة التي تحققت في الانتاجية من جراء تحديث خدمات الهيكل اﻷساسي.
    Moreover, formerly unknown diseases, such as human immunodeficiency virus and acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS), and others that have become more widespread, such as cancer, as well as the rapid growth of the world population, have created new obstacles for the realization of the right to health which need to be taken into account when interpreting article 12. UN وعلاوة على ذلك، ازداد انتشار أمراض لم تكن معروفة سابقاً مثل فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب، وغيرهما من الأمراض مثل السرطان، فضلاً عن النمو السريع في عدد سكان العالم، الأمر الذي أوجد عوائق جديدة أمام إعمال الحق في الصحة وهي عوائق ينبغي مراعاتهـا عنـد تفسير المادة 12.
    Moreover, formerly unknown diseases, such as Human Immunodeficiency Virus and Acquired Immunodeficiency Syndrome (HIV/AIDS), and others that have become more widespread, such as cancer, as well as the rapid growth of the world population, have created new obstacles for the realization of the right to health which need to be taken into account when interpreting article 12. UN وعلاوة على ذلك، ازداد انتشار أمراض لم تكن معروفة سابقاً مثل فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب، وغيرهما من الأمراض مثل السرطان، فضلاً عن النمو السريع في عدد سكان العالم، الأمر الذي أوجد عوائق جديدة أمام إعمال الحق في الصحة وهي عوائق ينبغي مراعاتهـا عنـد تفسير المادة 12.
    Moreover, formerly unknown diseases, such as human immunodeficiency virus and acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS), and others that have become more widespread, such as cancer, as well as the rapid growth of the world population, have created new obstacles for the realization of the right to health which need to be taken into account when interpreting article 12. UN وعلاوة على ذلك، ازداد انتشار أمراض لم تكن معروفة سابقاً مثل فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب، وغيرهما من الأمراض مثل السرطان، فضلاً عن النمو السريع في عدد سكان العالم، الأمر الذي أوجد عوائق جديدة أمام إعمال الحق في الصحة وهي عوائق ينبغي مراعاتهـا عنـد تفسير المادة 12.
    15. The Committee is deeply concerned about the rapid growth of the unemployment rate. UN 15- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الزيادة السريعة في معدل البطالة.
    51. Among proponents of this demand-driven view some believe the rapid growth of the sector is caused by changes in the production process in the formal sector. UN ٥١ - ويعتقد بعض الداعين لهذا الرأي القائل بأن الطلب هو المحرك أن سرعة نمو القطاع ترجع إلى التغيرات الحاصلة في عملية اﻹنتاج في القطاع النظامي.
    Trends for several of the Millennium Development Goals especially relevant for the region, such as those connected with the AIDS and tuberculosis epidemics, seem unrelated to income trends; for example, HIV infection has more than doubled in the CIS since 2001 despite the rapid growth of the region. UN ولا يوجد فيما يبدو ما يربط بين اتجاهات الدخل والاتجاهات المتعلقة بعدد من الأهداف الإنمائية للألفية التي تهم المنطقة بصفة خاصة، مثل الأهداف المتصلة بوبائي الإيدز والسل؛ فالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية على سبيل المثال زادت منذ عام 2001 بأكثر من الضعف في بلدان رابطة الدول المستقلة رغم النمو السريع الذي شهدته المنطقة.
    (e) The recognition of the United Nations role in post-crisis recovery is reflected in the recent rapid growth of the UNOPS operations management portfolio in such environments, in a number of fields: development of economic, social and public infrastructure, support to mine action, national elections, environmental recovery and complex procurement. UN (هـ) ويتجلى الإقرار بدور الأمم المتحدة في الإنعاش بعد الأزمات، في النمو السريع الذي شهدته في الآونة الأخيرة حافظة إدارة عمليات المكتب في هذه البيئات في عدد من الميادين: التطور الاقتصادي، والهياكل الاجتماعية العامة، ودعم الأعمال المتعلقة بالألغام، والانتخابات الوطنية، والإنعاش البيئي والمشتريات المعقدة.
    Due to the rapid growth of the Fund over the past few years and the shift to several investment advisers, the Investments Committee has extended the duration of its meetings from one to two days. UN ونظرا للنمو السريع في الصندوق خلال السنوات القليلة الماضية وتبديل عدة مستشارين استثماريين، مددت لجنة الاستثمارات فترة انعقاد جلساتها من يوم واحد إلى يومين.
    Although the government remains the main provider of services, increased decentralization has enabled rapid growth of the private sectors. UN وعلى الرغم من أن الحكومة مازالت هي المقدم الرئيسي للخدمات، فقد سمح الاتجاه المتزايد نحو اللامركزية بالنمو السريع للقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more