"rapidly to" - Translation from English to Arabic

    • بسرعة إلى
        
    • بسرعة على
        
    • بسرعة لحالات
        
    • بسرعة في
        
    • في النمو السريع على أن
        
    • بسرعة نحو
        
    • بسرعة مع
        
    • بسرعة الى
        
    • وجه السرعة للمناطق التي
        
    • بسرعة لما
        
    • بسرعة من أجل
        
    • سريعا لتبلغ
        
    • سريعا من
        
    • أن تسارع الى
        
    • أسرع على
        
    Another major challenge was that to respond rapidly to reconstruction needs, which was under the responsibility of the European Union. UN وهناك تحدّ رئيسي آخر هو الاستجابة بسرعة إلى حاجات الإعمار، ويقع هذا التحدي في نطاق مسؤولية الاتحاد الأوروبي.
    Especially alarming is the fact that non-communicable diseases are spreading rapidly to those parts of the world where their prevalence had been relatively moderate, and where this growing burden poses a real social and economic threat. UN والمثير للقلق على نحو خاص، هو أن الأمراض غير المعدية تنتشر بسرعة إلى تلك الأجزاء من العالم، التي كان انتشارها فيها معتدلا نسبيا، وحيث يشكل هذا العبء المتزايد تهديدا اجتماعياً واقتصادياً حقيقياً.
    The United States is now working rapidly to develop those partnerships with host countries and other country-level partners. UN وتعمل الولايات المتحدة الآن بسرعة على تطوير هذه الشراكات مع البلدان المضيفة وشركاء آخرين على الصعيد القطري.
    The Council's mandate was to broaden international cooperation in the field of human rights and respond rapidly to urgent human rights situations. UN وأضاف أن ولاية المجلس توسيع نطاق التعاون في مجال حقوق الإنسان والاستجابة بسرعة لحالات حقوق الإنسان الملحَّة.
    At headquarters, UNDP was moving rapidly to streamline operations and to ensure that New York was focused on finding new and better ways to serve the needs of the field. UN وأوضح أن البرنامج الإنمائي يسير في المقر بسرعة في تبسيط عملياته وضمان أن يتم التركيز في نيويورك على إيجاد سبل أحدث وأفضل لتلبية احتياجات الميدان.
    7. The financial crisis spread rapidly to the real economy. UN 7 - انتشرت الأزمة المالية بسرعة إلى الاقتصاد الملموس.
    Its use for forward deployment of equipment was vital in moving equipment rapidly to a new area of operation. UN فاستخدامها للنشر المتقدم للمعدات عامل حيوي في نقل المعدات بسرعة إلى مسرح جديد للعمليات.
    These weapons flow rapidly to other conflicts or to criminal organizations or are cached for future use. UN وتتدفق هذه اﻷسلحة بسرعة إلى الصراعات اﻷخرى أو إلى المنظمات اﻹجرامية التي يتم إخفاؤها بغية استخدامها في المستقبل.
    Most students were able to return rapidly to school and early fears of trafficking and exploitation were allayed. UN وتمكن معظم الأطفال من العودة بسرعة إلى المدارس، وتبددت المخاوف التي أعرب عنها أسـاسـا إزاء الاتجار بالأطفال واستغلالهم.
    Samples should be transported rapidly to laboratories for confirmation. UN ينبغي نقل العينات بسرعة إلى المختبرات من أجل الإثبات.
    Local authorities in the north have promised to act rapidly to put an end to the abuses. UN ووعدتها السلطات المحلية في الشمال بأن تعمل بسرعة على وقف هذه الإساءات.
    Since the signing of the peace treaty, officials from both sides have repeatedly declared their aim to move rapidly to the economic front. UN ومنذ توقيع معاهدة السلام، أعلن المسؤولون من كلا الطرفين مراراً أنهم يعتزمون التحرك بسرعة على الجبهة الاقتصادية.
    A unified standing treaty body would be available to victims on a permanent basis and could respond rapidly to grave violations. UN وستكون الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات متاحة للضحايا على أساس دائم ويمكنها أن ترد بسرعة على الانتهاكات الجسيمة.
    Secondly, over the past 18 months the Council has considered substantive matters and, thanks to its special sessions, responded rapidly to human rights situations throughout the world. UN ثانيا، نظر المجلس على مدى الـ 18 شهرا الماضية في مسائل موضوعية، وبفضل دوراته الاستثنائية استجاب بسرعة لحالات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    In this context, we welcome the increasing assistance we are beginning to receive from certain major countries of the northern hemisphere in the framework of the strengthening of Africa's capacity to maintain peace and react rapidly to crises. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمساعدة المتزايدة التي بدأنا تلقيها من بعض البلدان الكبرى في نصف الكرة الشمالي في إطار تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام والتصرف بسرعة في حالة اﻷزمات.
    Against that backdrop, the overall orientation of the programme for which ESCAP is responsible is to heighten the awareness of member countries to the changes taking place, to assist those which are developing rapidly to do so in a non-destructive and beneficial way and, more important, to help the poorest countries improve opportunities for employment and economic growth, so that progress can be shared equitably by all. UN وإزاء هذه الخلفية، يتمثل الاتجاه العام للبرنامج، الذي تقع مسؤوليته على اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، في إذكاء وعي البلدان اﻷعضاء بالتغيرات الحاصلة اﻵن، ومساعدة البلدان اﻵخذة في النمو السريع على أن تفعل ذلك بطريقة نافعة وغير مدمرة، ثم، وهذا هو اﻷهم، مساعدة أفقر البلدان على زيادة فرص العمالة والنمو الاقتصادي، بحيث يتسنى للجميع أن يتشاطروا ثمار التقدم بإنصاف.
    The United States is moving rapidly to push through a package of reforms that will fundamentally restructure its financial system. UN فالولايات المتحدة تتحرك بسرعة نحو تمرير مجموعة من الإصلاحات سوف تُعيد هيكلة نظامها المالي على نحو أساسي.
    Their relatively less bureaucratic structures enable them to act with speed and adapt rapidly to changing situations in the field. UN فهياكلها الأقل بيروقراطية نسبيا تمكنها من التصرف والتكيف بسرعة مع الحالات المتغيرة في الميدان.
    This resulted in a relatively low fatality rate, although the disease had spread rapidly to many parts of the country. UN وقد أدى هذا الى معدل وفيات منخفض نسبيا رغما عن انتشار المرض بسرعة الى أجزاء كثيرة من البلد.
    12. In that resolution, the Security Council also requests the constitution of a team of legal experts on sexual violence in conflict that can be deployed rapidly to situations of particular concern to assist national authorities in strengthening the rule of law and addressing the cycle of impunity for conflict-related sexual violence. UN 12 - ويطلب مجلس الأمن أيضا في ذلك القرار تشكيل فريق من الخبراء القانونيين يُعنى بمسألة العنف الجنسي في حالات النزاع ويمكن إيفاده على وجه السرعة للمناطق التي تعاني حالات تشكل مصدر قلق خاص، وذلك لمساعدة السلطات الوطنية على تعزيز سيادة القانون والتصدي لحلقة الإفلات من العقاب على أعمال العنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    Core resources were essential, allowing UNICEF to invest in underfunded countries and sectors, support innovations and respond rapidly to new emergencies. UN وأضاف أن هذه الموارد ضرورية لأنها تتيح لليونيسيف الاستثمار في البلدان والقطاعات التي تعاني من قصور التمويل، فضلاً عن دعم الابتكارات والتصدي بسرعة لما يستجد من حالات طوارئ.
    The European Commission will act rapidly to make the necessary proposal for implementation of the ban on new investments in Serbia. UN وستسعى اللجنة اﻷوروبية بسرعة من أجل تقديم الاقتراح اللازم لتنفيذ الحظر على الاستثمارات الجديدة في صربيا.
    It rose rapidly to 16.5% in 1995. UN ولكنها ازدادت سريعا لتبلغ ٥,٦١ في المائة في عام ٥٩٩١.
    The range of work of the UNVs and their roles have evolved rapidly to keep pace with changes in the global environment and the needs of developing countries. UN إذ تطور نطاق أعمال المتطوعين وأدوارهم تطورا سريعا من أجل مواكبة التغييرات في البيئة العالمية وفي احتياجات البلدان النامية.
    9. Commends those States, United Nations agencies and non-governmental organizations which have already contributed to the relief efforts, and appeals to all States, United Nations agencies and non-governmental organizations rapidly to provide further assistance to Angola to meet the growing humanitarian need; UN ٩ - يثني على الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي أسهمت فعلا في جهود الاغاثة، ويناشد جميع الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تسارع الى تقديم مزيد من المساعدة إلى أنغولا لتلبية الاحتياجات الانسانية المتزايدة؛
    By requiring transparency, we can respond more rapidly to dangerous outbreaks and stop them in time. UN ويمكننا، من خلال اشتراط الشفافية، أن نرد بشكل أسرع على ظهور الإصابات الخطرة ووقفها في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more