"rapporteur for the draft general comment" - Translation from English to Arabic

    • المقرر المعني بالتعليق العام
        
    • المقرر المعني بمشروع التعليق العام
        
    63. The CHAIRPERSON requested the Rapporteur for the draft general comment to draft a new version of the paragraph bearing in mind the proposals made by members of the Committee. UN 63- الرئيس طلب إلى المقرر المعني بالتعليق العام أن يحرر نصاً جديداً للفقرة مع أخذ مقترحات أعضاء اللجنة بعين الاعتبار.
    37. Mr. SHEARER, Rapporteur for the draft general comment, supported the suggestions that had been made. UN 37- السيد شيرير (المقرر المعني بالتعليق العام) وافق على الاقتراحات التي قدمت.
    40. The CHAIRPERSON invited the Rapporteur for the draft general comment to redraft the paragraph in such a way as to take into account the proposals made by members of the Committee and to resubmit it at a later stage. UN 40- الرئيس دعا المقرر المعني بالتعليق العام إلى تحرير نص جديد للفقرة، يأخذ اقتراحات أعضاء اللجنة في الحسبان، وتقديم النص في وقت لاحق.
    1. Mr. Kälin, speaking as the Rapporteur for the draft general comment on article 14, recalled that the Committee had decided that the general comment should bring out the links between article 14 and other relevant articles of the Covenant. UN 1 - السيد كالين: تكلم بصفته المقرر المعني بمشروع التعليق العام على المادة 14، فأشار إلى أن اللجنة قررت أنه ينبغي أن يشير التعليق العام إلى الصلات القائمة بين المادة 14 والمواد الأخرى ذات الصلة من العهد.
    49. Mr. Kälin, speaking as Rapporteur for the draft general comment on article 14, said that he concurred with the proposal to insert " in their decision-making " after " political influence " in the third sentence and agreed that it was best to delete the last sentence on disciplinary measures for incompetent rulings. UN 49 - السيد كالين: تكلم بصفته المقرر المعني بمشروع التعليق العام على المادة 14، فقال إنه يؤيد اقتراح إضافة عبارة " in their decision-making " بعد عبارة " political influence " في الجملة الثالثة وأنه يوافق على أنه من الأفضل حذف الجملة الأخيرة المتعلقة بالتدابير التأديبية الخاصة بالأحكام غير الصائبة.
    7. Mr. SHEARER, Rapporteur for the draft general comment, replied that the revision of the text was based essentially on the comments of States, as they had dealt with the substance, which was why only States had been cited in the list of those whose contributions had been taken into consideration. UN 7- السيد شيرير (المقرر المعني بالتعليق العام) أجاب أن إعادة صياغة النص استندت أساساً إلى ملاحظات الدول الأطراف، لأنها كانت تتعلق بمسائل أساسية. وتبعاً لذلك، ذُكرت الدول الأطرف لا غير.
    9. Mr. SHEARER, Rapporteur for the draft general comment, noted that paragraphs 5, 11, 19, 24, 26 and 30 had been deleted during earlier readings and that the earlier numbering of the paragraphs had been kept for ease of reference. UN 9- السيد شيرير (المقرر المعني بالتعليق العام) ذكر بأن الفقرات 5 و11 و19 و24 و26 و30 حذفت أثناء القراءات السابقة، وبأنه احتفظ بالترقيم القديم إيثاراً للسهولة.
    27 Mr. SHEARER, Rapporteur for the draft general comment, explained that he had decided to use a lower case letter because that was the way that the term was found in the Optional Protocol and, in addition, that gave the word a more neutral character. UN 27- السيد شيرير (المقرر المعني بالتعليق العام) شرح أنه احتفظ بالحرف الصغير لأن هذه الكلمة ترد بهذا الشكل في البروتوكول الاختياري، ولأن ذلك يضفي عليها علاوة على ذلك طابعاً أكثر حيادياً.
    57. After an exchange of views involving Mr. SHEARER, Sir Nigel RODLEY, Ms. CHANET and himself, the CHAIRPERSON said that Ms. Chanet would draft and submit to the Rapporteur for the draft general comment a proposal for a text merging paragraphs 13 and 14. UN 57- الرئيس بعدما تبادل الرأي مع السيد شيرير (المقرر المعني بالتعليق العام) وسير نايجل رودلي والسيدة شانيه، قال إن السيدة شانيه ستقترح نصاً يضم الفقرتين 13 و14، وستقدمه إلى المقرر.
    70. Mr. SHEARER, Rapporteur for the draft general comment, explained that, indeed, the same idea came up in paragraph 20 but that the point was sufficiently important that he had deemed it valuable to repeat it. UN 70- السيد شيرير (المقرر المعني بالتعليق العام) شرح أن الفكرة ذاتها مكررة بالفعل في الفقرة 20، وأنه رأى أن من الصواب تكرارها لأنها مهمة للغاية.
    83. Mr. SHEARER, Rapporteur for the draft general comment, replied that he would prefer that they remained separate because, as Sir Nigel Rodley had pointed out, they dealt with two related but different matters. UN 83- السيد شيرير (المقرر المعني بالتعليق العام) أجاب أنه يفضل أن تظلا منفصلتين، لأنهما تتناولان مسائل مترابطة، ولكن مختلفة، كما لفت سير نايجل رودلي الانتباه إلى ذلك.
    2. Mr. SHEARER, Rapporteur for the draft general comment, noted that the draft general comment sought to specify the nature of the obligations of States parties under the Optional Protocol to the Covenant, in particular with regard to the views adopted by the Committee following the consideration of individual communications. UN 2- السيد شيرير (المقرر المعني بالتعليق العام) ذكر بأن مشروع التعليق العام يهدف إلى تحديد طابع التزامات الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، وبخاصة إزاء الآراء التي اعتمدتها اللجنة عقب النظر في البلاغات المقدمة من أفراد.
    21. Mr. SHEARER, Rapporteur for the draft general comment, said that it would indeed be best not to insist on the obligation and any possible consequences of failure to comply, as the expression " is under an obligation to " had been deleted from the earlier draft precisely because States parties had found it too binding. UN 21- السيد شيرير (المقرر المعني بالتعليق العام) قال إنه يجب في الواقع عدم التشديد على الالتزام والنتائج المحتملة لعدم مراعاته، لأنه إذا حُذفت عبارة < < a l ' obligation > > (تلتزم) من المشروع الأوّلي، فإن ذلك يرجع بالذات إلى أن الدول الأطراف وجدتها ملزمة للغاية.
    75. Mr. SHEARER, Rapporteur for the draft general comment, said that, for the reasons already mentioned, the text should avoid expressions such as " must be given very serious consideration by the State party ... " , as well as the adjective " legal " , for the reasons mentioned by Sir Nigel Rodley. UN 75- السيد شيرير (المقرر المعني بالتعليق العام) قال إنه ينبغي للأسباب التي ذكرت تفادي عبارة " يجب أن تأخذه الدولة الطرف في الاعتبار بصورة جدية ... " ، وكذلك الصفة < < juridique > > (قانوني)، للأسباب التي قدمها سير نايجل رودلي.
    81. Mr. SHEARER, Rapporteur for the draft general comment, proposed that the second sentence of paragraph 16 should have the following wording: " If the Committee finds that a remedy is due, that engages the obligation of the State party to implement its commitment to offer a remedy in the light of that finding. " UN 81- السيد شيرير (المقرر المعني بالتعليق العام) اقترح أن تقرأ الجملة الثانية من الفقرة 16 على الوجه التالي: " إذا اعتبرت اللجنة أن سبيل التظلم واجب، فإن ذلك سيلزم الدولة الطرف بتنفيذ تعهدها بتوفير سبيل للتظلم في ضوء هذا الرأي " .
    3. Mr. O'Flaherty, speaking as Rapporteur for the draft general comment on article 19, said that a revised paragraph 16 bis had been drafted for inclusion in the section entitled " Freedom of expression and the media " . UN 3 - السيد أوفلاهيرتي: تحدث بصفته المقرر المعني بمشروع التعليق العام على المادة 19، فقال إنه وضعت صياغة منقحة للفقرة 16 مكررا لإدراجها في القسم المعنون " حرية التعبير والإعلام " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more