"rapporteur has noted" - Translation from English to Arabic

    • لاحظ المقرر
        
    • ولاحظ المقرر
        
    • وقد لاحظت المقررة
        
    • أشار المقرر
        
    • تأكد المقرر
        
    • وقد أشارت المقررة
        
    • ولاحظت المقررة
        
    • وقد لاحظ المقرِّر
        
    The Special Rapporteur has noted that this is not a familiar standard, making the approach of the Ombudsperson unclear. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أن هذا المعيار ليس مألوفا حيث إنه يجعل نهج أمينة المظالم غير واضح.
    The Special Rapporteur has noted in his previous report and in the present report, that developed countries too are not spared these problems. UN فقد لاحظ المقرر الخاص في تقريره السابق وفي هذا التقرير أن البلدان المتقدمة أيضاً تعاني من هذه المشاكل.
    The Special Rapporteur has noted an increase in acts and expressions of racist and xenophobic sentiment on the playing field. UN ولاحظ المقرر الخاص تزايد الأفعال والتعابير التي تنم عن مشاعر العنصرية وكراهية الأجانب في الملاعب الرياضية.
    The Special Rapporteur has noted that in many countries, broadcasting is dominated by men and women journalists are consigned to lower echelons. UN ولاحظ المقرر الخاص أن يهيمن قطاع البث في بلدان كثيرة عليه الرجال وأن الصحفيات يمنحن مراتب أدنى.
    The Special Rapporteur has noted with regret that police officers also suffered injuries during the Gostivar incident. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة بأسف أن أفراد الشرطة أيضاً قد أُصيبوا بجروح خلال حادث غوستيفار.
    85. In his past reports, the Special Rapporteur has noted the dire situation of economic, social and cultural rights in Myanmar. UN 85 - لقد أشار المقرر الخاص، في تقاريره السابقة، إلى الحالة المزرية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ميانمار.
    The Special Rapporteur has noted the serious psychological problems facing women and children affected by the crisis. UN 68- وقد لاحظ المقرر الخاص المشاكل النفسية الخطيرة التي تواجهها النساء والأطفال الذين تأثروا بالأزمة.
    In addition, the Special Rapporteur has noted reports of dire living conditions inside these correctional centres. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المقرر الخاص تقارير بشأن ظروف المعيشة المزرية داخل هذه المراكز.
    As the Special Rapporteur has noted in the past, it must be understood that resolution 661 (1990) explicitly exempts medications and, in humanitarian circumstances, foodstuffs. UN وقد لاحظ المقرر الخاص من قبل ضرورة التنبه إلى أن هذا القرار يعفي اﻷدوية والمواد الغذائية صراحة من الحظر، عند توفر الظروف اﻹنسانية الموجبة.
    In the course of his mandate, the Special Rapporteur has noted several times with concern that in the fight against terrorism fair trial rights have not always been respected. UN وأثناء ولايته، لاحظ المقرر الخاص مع القلق، في مناسبات عديدة، أن الحقوق في محاكمة عادلة لم تحترم دائماً في سياق مكافحة الإرهاب.
    The Special Rapporteur has noted that the number of communications received annually still continue to increase. UN 4- لاحظ المقرر الخاص أن عدد البلاغات المتلقاة ما زال يتزايد باستمرار.
    Furthermore, the Special Rapporteur has noted that since the events of 11 September, many States have adopted measures allowing for increased surveillance of the Internet. UN 94- كما لاحظ المقرر الخاص أن دولاً عديدة اتخذت منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر تدابير تبيح زيادة الرقابة على الإنترنت.
    The Special Rapporteur has noted that the rejection of Islam and its followers is crystallizing in some countries around the question of symbols of religious belief. UN ولاحظ المقرر الخاص إضافة إلى ذلك أن رفض الإسلام والمسلمين يتبلور، في بعض البلدان، حول مسألة علامات الانتماء الدينية.
    The Special Rapporteur has noted that States' responsibilities towards internally displaced people include those populations forced to leave their homes owing to natural disasters. UN ولاحظ المقرر الخاص أن مسؤوليات الدول تجاه المشردين داخلياً تشمل أولئك السكان الذين يُجبرون على ترك ديارهم بسبب الكوارث الطبيعية.
    The Special Rapporteur has noted with considerable interest that a number of efforts have and are being made to achieve a balance of access and opportunity. UN 64- ولاحظ المقرر الخاص باهتمام كبير أن جهوداً قد بذلت وتبذل جهود أخرى لتحقيق توازن في الاستعمال وتكافؤ في الفرص.
    330. The Special Rapporteur has noted that there has been an increase in the responses submitted by Governments to his communications. UN 330- ولاحظ المقرر الخاص زيادة في ردود الحكومات على رسائله.
    The Special Rapporteur has noted recent incidents in the border areas with the Republic of Albania and the threat posed by an increase in weapons smuggling and other illegal activities. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة اﻷحداث التي وقعت مؤخراً في مناطق الحدود مع جمهورية ألبانيا والمخاطر التي ينطوي عليها تزايد تهريب اﻷسلحة وغير ذلك من اﻷنشطة غير المشروعة.
    Currently, as the Special Rapporteur has noted throughout her various country missions, victim support services are mostly provided by NGOs. Very few care and rehabilitation centres are run by States. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة، في مختلف بعثاتها القطرية، أن المنظمات غير الحكومية تقدم حالياً معظم خدمات دعم الضحايا، وأن الحكومات لا تدير إلا عدداً لا يكاد يُذكر من مراكز الرعاية وإعادة التأهيل.
    26. The Special Rapporteur has noted in the past that the single most important factor in the proliferation and continuation of torture is the persistence of impunity, be it of a de jure or de facto nature. UN 26 - أشار المقرر الخاص من قبل إلى أن العامل الوحيد الأكثر أهمية في انتشار عمليات التعذيب واستمرارها هو تواصل الإفلات من العقاب، سواء كان ذلك قانونا أم واقعا.
    70. The Special Rapporteur has noted the existence of cases in which recourse is had to legal devices or, more specifically, to normal legal procedures for the purpose of concealing mercenary activity. UN ٧٠ - وقد تأكد المقرر الخاص من وجود حالات يجري فيها اللجوء إلى صياغات قانونية أو، بشكل أكثر تحديدا، إلى إجراءات قانونية عادية ﻹخفاء المرتزق.
    The Special Rapporteur has noted with concern that the authorities of asylum countries often have scant knowledge of the eligibility requirements for asylum. UN وقد أشارت المقررة الخاصة بقلق إلى أن سلطات بلدان اللجوء غالبا ما تكون لديها معرفة ضئيلة بمتطلبات الأهلية للحصول على اللجوء.
    The Special Rapporteur has noted continuing reports coming from the Region of misconduct by officers of the Transitional Police Force (TPF) and a failure by the TPF vigorously to investigate alleged abuses, especially those committed against Serbs. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن هناك بلاغات مستمرة تأتي من المنطقة عن سوء تصرف ضباط قوة الشرطة الانتقالية وتقاعس هذه القوة عن التحقيق بصرامة في إساءة المعاملة المدعى حدوثها، وبخاصة تلك المرتكبة ضد الصرب.
    The Special Rapporteur has noted that the failure of indigenous groups to clarify their representative organization structures can confuse and slow down the consultation process. UN وقد لاحظ المقرِّر الخاص أن فشل جماعات السكان الأصليين في توضيح هياكل منظمات التمثيل الخاصة بهم يمكن أن يؤدّي إلى اضطراب وإبطاء عملية التشاور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more