"rapporteur has observed" - Translation from English to Arabic

    • لاحظ المقرر
        
    • ولاحظ المقرر
        
    • وقد لاحظت المقررة
        
    • ولاحظت المقررة
        
    As the Special Rapporteur has observed, the Cairo conference was a landmark event with notable achievements. UN وكما لاحظ المقرر الخاص، فإن مؤتمر القاهرة قد شكل حدثاً بارزاً تحققت خلاله إنجازات غرّاء.
    At the same time, the Special Rapporteur has observed the deteriorating situation as recorded by the Government of Iraq. UN وفي الوقت ذاته، لاحظ المقرر الخاص الحالة المتدهورة كما تسجلها حكومة العراق.
    46. In some countries, the Special Rapporteur has observed the use of accreditation or certification schemes. UN 46 - وفي بعض البلدان، لاحظ المقرر الخاص استخدام نظم للاعتماد أو منح الشهادات.
    The Special Rapporteur has observed that the establishment of an organized legal profession is a key element to the independence of lawyers. UN ولاحظ المقرر الخاص أن إنشاء مهنة قانونية منظمة هو عنصر رئيسي من عناصر استقلال المحامين.
    The Special Rapporteur has observed numerous successful indigenous-controlled programmes already in place to tackle issues of domestic violence, alcoholism, community development and related issues of concern, in ways that are culturally appropriate and adapted to local needs. UN ولاحظ المقرر الخاص برامج عديدة ناجحة تحت إشراف الشعوب الأصلية وضعت للتصدي لمسائل العنف المنزلي وإدمان الكحول والتنمية المجتمعية وما يتصل بها من مسائل مهمة على نحو يراعي الثقافات ويتكيف مع الاحتياجات المحلية.
    The Special Rapporteur has observed several challenges to the effective implementation of internal accountability mechanisms, including corporatism and the use of accountability proceedings as an instrument of reprisal or internal pressure. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة أن التنفيذ الفعلي لآليات المساءلة الداخلية تعترضه تحديات كثيرة تشمل هيمنة جماعات المصلحة واستخدام إجراءات المساءلة كوسيلة للانتقام أو ممارسة ضغط داخلي.
    The Special Rapporteur has observed that, depending on the country, that role is exercised by the executive, the judiciary, independent bar associations, or bodies whose members come from the different branches of the State and the legal profession. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن هذا الدور تؤديه، بحسب البلد، السلطة التنفيذية أو السلطة القضائية أو نقابات محامين مستقلة أو هيئات ينتمي أعضاؤها إلى فروع حكومية مختلفة وإلى مهنة القانون.
    The Special Rapporteur has observed throughout his work a lack of knowledge and understanding about the Declaration, the values it represents or the deep-seated issues confronting the indigenous peoples that it addresses. UN وقد لاحظ المقرر الخاص في خضم عمله عدم معرفة وفهم الإعلان وما يجسده من قيم أو ما يتصدى له من مسائل عميقة الجذور تواجه الشعوب الأصلية.
    The Special Rapporteur has observed that the current political environment does not allow for political parties and associations to develop freely. UN 20- لاحظ المقرر الخاص أن البيئة السياسية الراهنة لا تسمح بتطور الأحزاب السياسية والجمعيات بحريـة.
    55. The Special Rapporteur has observed several instances in which the State hands over consultation obligations to the private company involved in a project. UN 55- وقد لاحظ المقرر الخاص عدة حالات حوّلت فيها الدولة التزامات التشاور إلى الشركة الخاصة المعنية في مشروع ما.
    The Special Rapporteur has observed numerous cases in which indigenous peoples are not provided sufficient opportunity to participate in decision-making concerning natural resource extraction activities taking place within their traditional lands. UN وقد لاحظ المقرر الخاص العديد من الحالات التي لا تتوفر فيها للشعوب الأصلية الفرصة الكافية للمشاركة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بأنشطة استخراج الموارد الطبيعية الجارية في أراضيها التقليدية.
    Furthermore, over the past two years the Special Rapporteur has observed increased interaction by indigenous peoples with his mandate and notes a heightened engagement by indigenous groups with all the relevant international mechanisms. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المقرر الخاص خلال العامين المنصرمين، مزيداً من التفاعل مع ولايته من قبل الشعوب الأصلية، كما لاحظ مشاركة متعاظمة من قِبل جماعات الشعوب الأصلية في جميع الآليات الدولية ذات الصلة.
    In many cases, the Special Rapporteur has observed a lack of adequate participation of indigenous peoples in the design, delivery and monitoring of programmes, policies and projects that affect them, at all levels. UN وفي حالات عديدة، لاحظ المقرر الخاص عدم مشاركة الشعوب الأصلية بقدر كاف في تصميم وتنفيذ ورصد البرامج والسياسات والمشاريع التي تمس حياتها، على المستويات كافة.
    8. During his term, the Special Rapporteur has observed a number of obstacles to the realization of adequate housing which he wishes to briefly comment on before presenting recommendations at the end of this report. UN 8- لاحظ المقرر الخاص، خلال فترة ولايته، عدداً من العقبات التي تعوق إعمال الحق في السكن اللائق، وهي عقبات يود أن يعلق عليها بإيجاز قبل تقديم توصياته في نهاية هذا التقرير().
    13. The Special Rapporteur has observed a trend characterized by the convergence of the State apparatus with private business interests. UN 13- ولاحظ المقرر الخاص اتجاها يتميز بالتقارب بين جهاز الدولة ومصالح قطاع الأعمال الخاص.
    The Special Rapporteur has observed with concern how, in many of these cases, States have introduced laws giving government officials the authority to take unilateral action against media organizations. UN ولاحظ المقرر الخاص مع القلق كيف أنه، في كثير من هذه الحالات، سنّت الدول قوانين تخول المسؤولين الحكوميين التفرد في اتخاذ إجراءات بحق مؤسسات إعلامية.
    The Special Rapporteur has observed that in many countries women continue to be discriminated against, and he has emphasized the importance of promoting effective programmes of information, particularly in rural areas. UN ولاحظ المقرر الخاص أنه في كثير من البلدان، ما زالت المرأة تتعرض للتمييز، وأكد أهمية وضع برامج إعلامية فعالة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    78. The Special Rapporteur has observed that, given the current situation, the international rules to deal with and punish mercenary activities are inadequate. UN ٧٨ - ولاحظ المقرر الخاص أن القواعد الدولية للتصدي ﻷنشطة الارتزاق والمعاقبة عليها ليست كافية بالنظر إلى الحالة الراهنة.
    85. The Special Rapporteur has observed that the current situation is marked by the inadequacy of the international rules which deal with and punish UN 85- ولاحظ المقرر الخاص أن الحالة الراهنة تتسم بقصور القواعد الدولية التي تتناول الارتزاق وتعاقب عليه.
    The Special Rapporteur has observed in recent years how communities have coped with some of the challenges they face by increasing their social tolerance of child sexual exploitation, resulting in the normalization and permissibility of the crime. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة في السنوات الأخيرة كيفية تكيّف المجتمعات مع بعض التحديات التي تواجهها بزيادة التسامح الاجتماعي تجاه استغلال الأطفال جنسياً، ما أدى إلى تطبيع الجريمة وإباحتها.
    The Special Rapporteur has observed that this has also taken place in countries in which sexual and reproductive rights, including the right to abortion, are guaranteed in the national legal framework. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة أن هذا حدث أيضا في البلدان التي تكفل الحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الحق في الإجهاض، في الإطار القانوني الوطني.
    The Special Rapporteur has observed a disturbing trend towards the criminalization of activities carried out by unregistered groups. UN 68- ولاحظت المقررة الخاصة اتجاهاً مزعجاً نحو تجريم أنشطة الجماعات غير المسجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more