"rapporteur indicated" - Translation from English to Arabic

    • أشار المقرر
        
    • وأوضح المقرر
        
    • أوضح المقرر
        
    • وأشار المقرر
        
    • ذكر المقرر
        
    • بيّن المقرر
        
    • وذكر المقرر
        
    • وأشارت المقررة
        
    The Rapporteur indicated that this request could be reviewed in the light of new arguments presented by the State party. UN وقد أشار المقرر إلى إمكانية إعادة النظر في هذا الطلب في ضوء الحجج الجديدة المقدمة من الدولة الطرف.
    The Rapporteur indicated that this request could be reviewed in the light of new arguments presented by the State party. UN وقد أشار المقرر إلى إمكانية إعادة النظر في هذا الطلب في ضوء الحجج الجديدة المقدمة من الدولة الطرف.
    Since such breaches and acts were dealt with in article 24, the Special Rapporteur indicated that he would discuss paragraphs 3 to 5 in conjunction with article 24. UN وبما أن هذه الانتهاكات والأفعال عالجتها المادة 24، أشار المقرر الخاص إلى أنه سيناقش الفقرات 3 إلى 5 بالاقتران مع المادة 24.
    The Special Rapporteur indicated that Security Council decisions were not intended to be covered by the article. UN وأوضح المقرر الخاص أنه لم يقصد أن تشمل المادة القرارات التي يتخذها مجلس الأمن.
    With regard to article 30, the Special Rapporteur indicated that the general view had been favourable to its retention in a simplified form. UN 339- وفيما يتصل بالمادة 30، أوضح المقرر الخاص أن الأعضاء يحبذون الإبقاء عليها بصيغة مبسطة.
    The Rapporteur indicated that a note verbale would be sent to the State party reiterating inter alia the Committee's position on this admissibility requirement. UN وأشار المقرر إلى أن مذكرة شفوية سترسَل إلى الدولة الطرف تذكرها بجملة أمور منها موقف اللجنة من شرط المقبولية هذا.
    As the Special Rapporteur indicated in the outline prepared in 1993, See footnote 5 above. this title seems rather academic. UN وكما أشار المقرر الخاص في الموجز الذي وضعه في عام ٣٩٩١)٨٧٢(، يبدو هذا العنوان أكاديميا إلى حد ما.
    In paragraph 4 of the introduction, the Special Rapporteur indicated that, as the Centre for Human Rights of the Secretariat was still understaffed, it had not been possible to gather the necessary information from Member States for the preparation of the document. UN ففي الفقرة ٤ من المقدمة، أشار المقرر الخاص إلى أنه نظرا لاستمرار نقص الموارد البشرية، لم يتمكن مركز حقوق اﻹنسان من جمع المعلومات اللازمة من الدول اﻷعضاء ﻹعداد هذا التقرير.
    In footnote 38, the Special Rapporteur indicated that he had abandoned the idea of speaking about fundamental rules of international law because of comments about the difficulty in distinguishing between rules that were fundamental and those that were not. UN فقد أشار المقرر الخاص في الحاشية 38 إلى أنه تخلّى عن فكرة الحديث عن القواعد الأساسية للقانون الدولي بسبب صعوبة التمييز بين القواعد الأساسية والقواعد غير الأساسية.
    52. In this context, the Special Rapporteur indicated his intention to consider information regarding the following factors: UN 52- وفي هذا الصدد، أشار المقرر الخاص إلى أنه يعتزم النظر في معلومات تتعلق بالعوامل التالية:
    265. Lastly, the Special Rapporteur indicated that other matters raised during the discussions, such as the principle of non-refoulement or the problem of discriminatory expulsions, would be dealt with during the consideration of the limits ratione materiae of the right of expulsion. UN 265- وختاماً، أشار المقرر الخاص إلى أنه سيجري تناول مسائل ورد ذكرها في المناقشات مثل مبدأ عدم الإبعاد القسري أو مشكلة الطرد التمييزي لدى النظر في حدود الاختصاص المادي لحق الطرد. الفصل السابع
    In his report to the Commission on Human Rights in 1997, the Special Rapporteur indicated that he was able to visit and acquaint himself with the work of the office of the High Commissioner for Human Rights in Gaza, which opened in November 1996. UN ١٨- وقد أشار المقرر الخاص، في تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان عام ٧٩٩١، إلى أنه تمكن من زيارة مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في غزة، الذي افتتح في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، واطلع على سير أعماله.
    The Special Rapporteur indicated that he continued to receive information relating to the situations in Colombia and Peru, where the judiciary had been targeted. UN وأوضح المقرر الخاص أنه ظل يتلقى معلومات تتعلق بالحالة في كولومبيا وبيرو، حيث كان القضاء مستهدفاً.
    The Special Rapporteur indicated that an accused must be brought before the court promptly in order for the court to review the continuing detention, to ensure that the accused has had access to a lawyer and to enable the accused to exercise his right to challenge the lawfulness of his continuing detention. UN وأوضح المقرر الخاص أن من الواجب تقديم المتهم إلى المحكمة فوراً حتى تتمكن تلك المحكمة من البت في مواصلة احتجازه، وضمان اتصال المتهم بمحامٍ، وتمكينه من ممارسة حقه في الاعتراض على شرعية استمرار احتجازه.
    The Special Rapporteur indicated that the successful experience of the Islamic Republic in the field of education and the very high level of both male and female enrolment in educational institutions could easily be accepted by other Islamic societies. UN وأوضح المقرر الخاص أن نجاح تجربة الجمهورية اﻹسلامية في مجال التعليم والارتفاع الكبير لمستوى التحاق كل من الذكور واﻹناث بالمؤسسات التعليمية يمكن تقبلهما بسهولة لدى المجتمعات اﻹسلامية اﻷخرى.
    80. Introducing his thirteenth report, which deals with reactions to interpretative declarations and conditional interpretative declarations, the Special Rapporteur indicated what progress had been made on the topic of reservations to treaties. UN 80- أوضح المقرر الخاص، في معرض تقديمه لتقريره الثالث عشر، الذي يتناول ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية المشروطة، حالة المشروع المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    199. The Special Rapporteur indicated that the Commission still had to solve the problem of the intertemporal law as it applied to completed and continuing acts and composite acts. UN 199- أوضح المقرر الخاص أنه لا يزال يتعين على اللجنة أن تحل مشكلة قانون السريان الزمني كما يطبق على الأفعال التامة والمستمرة وعلى الأفعال المركبة.
    Moreover, as the Special Rapporteur indicated in his report, the issue raised important questions, such as whether the validity of a reservation depended on its content or on the reaction of the other contracting States, whether the State had discretionary powers with regard to reservations and whether there was a difference between reservations and interpretative declarations. UN وعلاوة على ذلك، وكما أوضح المقرر الخاص في تقريره، فإن هذه القضية تثير أسئلة هامة، من قبيل ما إذا كانت صحة تحفظ ما تتوقف على مضمونه أم على رد فعل الدول المتعاقدة اﻷخرى، وما إذا كانت الدولة تتمتع بصلاحيات تقديرية فيما يتعلق بالتحفظات، وما إذا كان هناك فرق بين التحفظات والبيانات التفسيرية.
    The Rapporteur indicated that a note verbale would be sent to the State party reiterating inter alia the Committee's position on this admissibility requirement. UN وأشار المقرر إلى أن مذكرة شفوية سترسَل إلى الدولة الطرف تتضمن في جملة أمور تكرار موقف اللجنة من اشتراط المقبولية هذا.
    As an example, in his 1989 report the Special Rapporteur indicated that he was in possession of information to the effect that the South African security forces, under an emergency regime set up by the authorities at the time, had killed more than 200 children. UN وعلى سبيل المثال فقط، ذكر المقرر الخاص في تقريره لعام ٩٨٩١ أن بحوزته معلومات تفيد أن قوات اﻷمن في جنوب أفريقيا عمدت، في ظل حالة طوارئ فرضتها سلطات ذلك العهد، إلى قتل أكثر من ٠٠٢ طفل.
    As the Special Rapporteur indicated himself in paragraph 146 of his report, jurists were divided on the applicability of the principle of dominant nationality. UN فكما بيّن المقرر الخاص في الفقرة 146 من تقريره، إن فقهاء القانون منقسمون بشأن إمكانية تطبيق مبدأ الجنسية الغالبة.
    229. The Special Rapporteur indicated that the purpose of the second report was to provide a substantive analysis of the legal effects of the provisional application of treaties. UN 229- وذكر المقرر الخاص أن الغرض من التقرير الثاني هو تقديم تحليل متعمق للآثار القانونية الناشئة عن التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    The Special Rapporteur indicated that submissions of States highlighting relevant national legislation, as well her continued consultations with other international and regional entities, would continue to be of assistance. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى أنها ستستمر في الاستعانة بالمعلومات المقدمة من الدول التي تسلط الضوء على التشريعات الوطنية ذات الصلة، فضلاً عن مشاوراتها المستمرة مع الكيانات الدولية والإقليمية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more