The Special Rapporteur was told that the population of Kabul was suffering psychologically from post-traumatic stress disorders. | UN | وقيل للمقرر الخاص إن سكان كابول يعانون نفسياً من اضطرابات عصابية تأتي عقب الصدمات النفسية. |
The Special Rapporteur was told that people generally preferred to stay at home and ventured outside only if they have a specific errand to run or task to accomplish. | UN | وقيل للمقرر الخاص إن الناس بوجه عام يفضلون البقاء في المنزل ولا يخاطرون بالخروج منه إلا إذا كانت لديهم مأمورية أو مهمة محددة يتعين القيام بها. |
The Special Rapporteur was told that those who refused to leave were forced to by intimidation. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن اﻷشخاص الذين رفضوا المغادرة قد أرغموا على ذلك بواسطة الترهيب. |
The Special Rapporteur was told that before the peace process, the majority of human rights violations were individual, whereas they had become more collective in nature. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن معظم انتهاكات حقوق اﻹنسان كانت، قبل عملية السلام، ذات طابع فردي، وأنها أخذت تكتسي طابعا جماعيا. |
The Special Rapporteur was told that for the first time, farmers in some areas were prevented by the Israeli authorities from harvesting their crops. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص أن السلطات اﻹسرائيلية عمدت للمرة اﻷولى إلى منع المزارعين في بعض المناطق من جمع محاصيلهم. |
The Special Rapporteur was told that lawyers hardly ever raised such points in their arguments. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن المحامين لا يكادون يثيرون هذه النقطة في دفاعاتهم. |
37. The Special Rapporteur was told that the practice in the event of a death caused by soldiers is to give a bag of rice and a piece of cloth to the family of the victim. | UN | ٧٣- قيل للمقرر الخاص إن الاجراء المتبع في حال وفاة شخص على يد عسكريين، هو منح أسرة الضحية كيسا من اﻷرز وقطعة من القماش. |
The Special Rapporteur was told that 90 per cent of all goods consumed by Palestinians come from Israel. | UN | وعلم المقرر الخاص أن ٠٩ في المائة من جميع السلع التي يستهلكها الفلسطينيون تأتي من إسرائيل. |
The Special Rapporteur was told that the persons detained had committed important crimes against the Government in Kabul. | UN | وقيل للمقرر الخاص إن اﻷشخاص المحتجزين ارتكبوا جرائم كبرى ضد الحكومة في كابول. |
The Special Rapporteur was told that a four—year-old boy was acceptable as a chaperone for an adult educated woman. | UN | وقيل للمقرر الخاص إن الصبي البالغ عمره أربع سنوات يعتبر مقبولاً كمرافق لامرأة متعلمة بالغة. |
The Special Rapporteur was told that engagement on the frontline left no time for education. | UN | وقيل للمقرر الخاص إن الاشتباكات على خط الجبهة لا تترك أي وقت للتعليم. |
The Special Rapporteur was told that a total of 53 villagers were killed in Qezelabad and that some 20 houses were set on fire. | UN | وقيل للمقرر إنه تم قتل مجموع قدره ٣٥ قروياً في قيزيل أباد وأن ٠٢ منزلا قد أشعلت فيها النيران. |
The Special Rapporteur was told that 52 per cent of the land in East Jerusalem was for Palestinians while some 34 per cent had been given to Jews. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن ٢٥ في المائة من اﻷراضي في القدس الشرقية ملك للفلسطينيين بينما منح اليهود ٤٣ في المائة منها. |
The Special Rapporteur was told that the sentences meted out to Palestinian prisoners were harsher after the signing of the Oslo Accords. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن أحكام السجن الصادرة بحق الفلسطينيين باتت أشد قسوةً بعد توقيع اتفاقات أوسلو. |
Once again, the Special Rapporteur was told that female detainees were regularly raped. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص، مرة أخرى، بأن النساء المحتجزات يُغتصبن بانتظام. |
The Special Rapporteur was told that very few legal titles to land exist. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص أنه لا توجد سوى حفنة صغيرة جداً من سندات التمليك الخاصة بالأراضي. |
The Special Rapporteur was told by sources in Khartoum that there were serious reasons to believe that the majority of those arrested were subjected to torture or other ill—treatment. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص من مصادر في الخرطوم بأن هناك أسبابا خطيرة للاعتقاد بأن معظم هؤلاء المعتقلين أُخضعوا للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة. |
The Special Rapporteur was told that an appeal had been made through the media calling upon all persons who may possess information relating to the allegations under examination to contact the Special Investigation Committee without delay. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأنه جرى توجيه نداء عن طريق وسائط اﻹعلام طلب فيه إلى جميع اﻷشخاص الذين قد تكون بحوزتهم معلومات ذات صلة بالادعاءات قيد النظر أن يتصلوا دون تأخير باللجنة الخاصة للتحقيق. |
In Bukavu, a publication of the Groupe Jérémie was also closed down for printing a leaflet on the Day of the African Child, which the Special Rapporteur was told was an incitement to ethnic hatred. | UN | وفي بوكافو، أغلقت أيضا نشرة تصدرها مجموعة جيريمي بسبب طباعة منشور في يوم الطفل الأفريقي اعتبر تحريضا على الكراهية الإثنية، وفقاً لما قيل للمقرر الخاص. |
The Special Rapporteur was told that out of the 600 children born with a congenital heart condition in Gaza, only half were sent for treatment. | UN | وعلم المقرر الخاص أنه من أصل ٠٠٦ طفل مصاب بمرض قلبي ولادي في غزة لم يرسل سوى نصفهم للعلاج. |
The Special Rapporteur was told that approximately 4,000 people who are at present detained in Burundi are still awaiting trial. | UN | وفي هذا السياق، أبلغ المقرر الخاص بأن عدد اﻷشخاص المحتجزين اﻵن في بوروندي والذين ينتظرون المحاكمة يبلغ قرابة ٠٠٠ ٤ شخص. |
For the first eight months of 1997, the Special Rapporteur was told that 35 cases had been investigated. | UN | وأُخبر المقرر الخاص بأنه تم التحقيق في ٥٣ حالة خلال اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ٧٩٩١. |
560. At other levels, the Special Rapporteur was told that the Jamaican Government considers the Committee's Views to be mere recommendations, thereby implying a reluctance to comply with the Views. | UN | ٥٦٠ - وعلى أصعدة أخرى أحيط المقرر الخاص علماً بأن حكومة جامايكا تنظر إلى آراء اللجنة باعتبارها توصيات لا أكثر. |
The Special Rapporteur was told that this case was due to be concluded during the course of 1997. | UN | وقد أُخبر المقرر الخاص بأنه سوف يتم الانتهاء من هذه القضية خلال عام ٧٩٩١. |
The Special Rapporteur was told that this number amounted to more than half the total number of babies born in Catarina in one year. | UN | وجرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن هذا العدد يعادل أكثر من نصف مجموع عدد المواليد في كاتارينا في سنة واحدة. |