You also expressed some concern about military expenditure, which was growing at a higher rate than global economic growth. | UN | كما أنكم أعربتم عن بعض القلق إزاء الإنفاق العسكري، الذي ما فتئ يتزايد بمعدل أعلى من معدل النمو الاقتصادي العالمي. |
The gender gap in employment rate has also been declining but at a less rapid rate than the activity rate. | UN | إن الفجوة بين الجنسين في معدل التوظيف تضيق أيضا ولكن بمعدل أقل سرعة من معدل النشاط. |
It is worth noting that girls drop out at a far lower rate than boys. | UN | والجدير بالملاحظة أن معدل تسرب البنات أقل بكثير من معدل تسرب الأولاد. |
Immigrant men have traditionally had a significantly higher registered unemployment rate than women. | UN | والرجال المهاجرون كان لهم من الناحية التقليدية معدَّل بطالة مسجَّل أعلى من المعدل المناظر للنساء. |
However, this impact is uneven, with new cases reported in 13 out of a total of 15 counties, although at a slower rate than previously seen. | UN | ومع ذلك، يظل هذا التحسن متفاوتا من منطقة إلى أخرى حيث أُبلغ عن ظهور حالات جديدة في 13 من أصل 15 محافظة، وإن كان بمعدل أبطأ من المعدل المسجل سابقا. |
The proportion of women in economic decision-making is very low and is increasing at a far slower rate than trends in employment and education. | UN | ونسبة النساء في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية منخفضة جدا وهي تزيد بمعدل أبطأ الى حد بعيد عن معدل الاتجاهات في العمل والتعليم. |
It is worth noting that girls drop out at a far lower rate than boys. | UN | والجدير بالملاحظة أن البنات يتركن المدرسة بمعدل أقل بكثير من معدل الأولاد. |
Exports of these products have generally expanded at a lower rate than the corresponding exports of more advanced developing countries. | UN | وقد اتسع حجم الصادرات من هذه المنتجات بصفة عامة بمعدل أقل من معدل ما يقابلها من صادرات البلدان النامية اﻷكثر تقدما. |
These intermediate cities are expected to grow at a faster rate than any other type of city. | UN | ومن المتوقع أن تنمو هذه المدن المتوسطة الحجم بمعدل أسرع من معدل نمو أي نوع آخر من المدن. |
During the difficult decade of the 1990s we managed to grow at a much faster rate than our region at large. | UN | وخلال عقد التسعينات الصعب من القرن الماضي تمكننا من تحقيق نمو بمعدل أسرع بكثير من معدل إقليمنا كله. |
Only within special schools have male teachers increased at a greater rate than females. | UN | ولم يزد عدد المدرسين بمعدل أكبر من معدل المدرسات إلا في المدارس الخاصة. |
This indicates that attrition of women occurs at a slower rate than attrition of men at each of these levels. | UN | وهذا يؤشر على أن التناقص الطبيعي للنساء يحدث بوتيرة أكثر بطئا من معدل التناقص الطبيعي للرجال في هاتين الرتبتين. |
Males had a slightly higher mortality rate than females. | UN | ومعدل وفيات الذكور أعلى بقليل من معدل وفيات الإناث. |
The absolute number of workers grew, but at a slower rate than the rate of increase in world population. | UN | وقد ارتفع العدد المطلق للعاملين، ولكن بمعدل أبطأ من معدل ازدياد عدد سكان العالم. |
UN-Women is proposing a prudent approach with regard to the amounts included within the integrated budget, which is calculated including a lower rate than the full 8 per cent charge. | UN | وتقترح هيئة الأمم المتحدة للمرأة اتباع نهج حذر فيما يتعلق بالمبالغ المدرجة في الميزانية المتكاملة، التي قُدرت على أساس معدل حساب أقل من المعدل الكامل البالغ 8 في المائة. |
As a result, Onshore Production replaced the air filters for the turbines at a more frequent rate than prior to that time, in order to protect the turbines. | UN | ونتيجة لذلك، استبدلت شعبة الإنتاج البري مرشحات الهواء في التوربينات بمعدل أكثر تواتراً من المعدل السائد قبل ذلك الوقت، من أجل حماية التوربينات. |
Identification thus proceeded at a substantially higher rate than during the previous month. | UN | من المعدل الذي حققته في الشهر السابق. |
56. The Advisory Committee noted that the experience in 1992 had resulted, for many duty stations, in a higher rate than had been used in the initial appropriation. | UN | ٥٦ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن تجربة عام ١٩٩٢ أسفرت عن معدل أعلى من المعدل المستخدم في الاعتماد اﻷولي بالنسبة لكثير من مراكز العمل. |
Women were contracting the virus at a faster rate than men, and young people were in the age group that seemed to be at highest risk. | UN | فمعدل إصابة الإناث بهذا الفيروس يفوق معدل إصابة الذكور به. كما أن فئة أعمار الشباب، فيما يبدو، هي الفئة الأكثر إصابة. |
● Delays in the recruitment of international staff resulting in a higher vacancy rate than the budgeted factor and the incumbency of posts at lower levels | UN | :: حالات تأخير في تعيين الموظفين الدوليين مما أدى إلى زيادة معدل الشواغر عن المعدل المدرج في الميزانية وشغل الوظائف على مستويات أدنى |
While total liabilities rose at a higher rate than did assets, the reserves and fund balances increased by $141 million, or 21 per cent, from $669 million to $810 million. | UN | وبينما زادت الخصوم بمعدل أعلى منه بالنسبة للأصول، فقد زادت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق بمقدار 141 مليون دولار، أي 21 في المائة، من 669 مليون دولار إلى 810 ملايين دولار. |