National currencies are converted into United States dollars according to the World Bank Atlas method, which uses three-year averages of market exchange rates to reduce the impact of exchange rate volatility. | UN | ويتم تحويل العملات الوطنية إلى دولارات الولايات المتحدة استناداً إلى طريقة أطلس الخاصة بالبنك الدولي، والتي تستخدم متوسطات ثلاث سنوات من أسعار الصرف السوقية للتقليل من أثر تقلبات أسعار الصرف. |
Delegations also requested more explanation of the effects of exchange rate volatility in future reports, including on efforts taken to avoid a negative impact on financial results. | UN | كما طلبت الوفود مزيدا من الإيضاح في التقارير المقبلة لآثار تقلبات أسعار الصرف، بما في ذلك الجهود المبذولة لتجنب حدوث أثر سلبي على النتائج المالية. |
She also explained the effects of exchange rate volatility on core resources. | UN | كما شرحت آثار التقلبات في أسعار الصرف على الموارد الأساسية. |
However, major risks to both economic and social development persist, including an overreliance on short-term policy measures, exchange rate volatility and a renewed widening of global imbalances. | UN | بيد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية تتهددها مخاطر كبيرة من بينها الاعتماد بشكل مفرط على تدابير قصيرة الأجل في مجال السياسات العامة وتقلب أسعار الصرف واتساع نطاق الاختلالات مجددا على الصعيد العالمي. |
Strengthening the role of special drawing rights might help reduce the extent and costs of international reserve accumulation; augment the supply of safe global assets and facilitate diversification; and lessen exchange rate volatility among major currencies. | UN | وقد يساعد تعزيز دور حقوق السحب الخاصة على التقليل من حجم وتكاليف تراكم الاحتياطي الدولي؛ وزيادة المعروض من الأصول العالمية المأمونة وتيسير تنويعها؛ ويقلل من تقلب أسعار الصرف وسط العملات الرئيسية. |
28. Several delegates highlighted the links between trade and issues such as the global economic slowdown, employment, exchange rate volatility, climate change, the green economy, competition policy and good governance. | UN | 28- وسلّط عدد من المندوبين الضوء على الروابط بين التجارة وقضايا مثل البطء الاقتصادي العالمي، والتوظيف، وتقلبات أسعار الصرف، وتغير المناخ، والاقتصاد الأخضر، وسياسات المنافسة والحوكمة الرشيدة. |
There was a need to launch a reform of the international financial system, and to make it more democratic and less vulnerable to exchange rate volatility. | UN | وهناك حاجة إلى بدء إصلاح للنظام المالي الدولي وجعله أكثر ديمقراطية وأقل عرضة لتقلبات أسعار الصرف؛ |
For example, holding large foreign exchange reserves helped create a safety net or protection against exchange rate volatility or disequilibrium, but it was also costly and wasteful. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن الاحتفاظ باحتياطيات ضخمة من النقد الأجنبي قد ساعد على بناء شبكة أمان، أو على تحقيق الحماية من تقلبات أسعار الصرف أو اختلالاتها، لكنه كان أيضاً باهظ التكلفة وهدراً للمال. |
For example, holding large foreign exchange reserves helped create a safety net or protection against exchange rate volatility or disequilibrium, but it was also costly and wasteful. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن الاحتفاظ باحتياطيات ضخمة من النقد الأجنبي قد ساعد على بناء شبكة أمان، أو على تحقيق الحماية من تقلبات أسعار الصرف أو اختلالاتها، لكنه كان أيضاً باهظ التكلفة وهدراً للمال. |
Delegations also requested more explanation of the effects of exchange rate volatility in future reports, including on efforts taken to avoid a negative impact on financial results. | UN | كما طلبت الوفود مزيدا من الإيضاح في التقارير المقبلة لآثار تقلبات أسعار الصرف، بما في ذلك الجهود المبذولة لتجنب حدوث أثر سلبي على النتائج المالية. |
For some, limiting volatility of exchange rates was a particularly urgent issue, since increased levels of exchange rate volatility had strong impacts on trade performance through channels such as domestic investment, export prices and financial products. | UN | ورأى البعض أن الحد من تقلبات أسعار الصرف مسألة مُلحة جداً، نظراً إلى أن ارتفاع مستويات تقلبات أسعار الصرف كانت له آثار قوية على الأداء التجاري من خلال قنوات مثل الاستثمار المحلي، وأسعار الصادرات، والمنتجات المالية. |
During the informal session, panellists considered that in developing countries the impact of real exchange rate volatility is generally much stronger than in developed countries, and confirmed that it is difficult to cope with exchange rate volatility at the country level. | UN | 19- وأثناء الدورة غير الرسمية، رأى أعضاء أفرقة المناقشة أن تأثير التقلبات في أسعار الصرف الحقيقية أقوى عموماً بكثير في البلدان النامية منه في البلدان المتقدمة، وأكدوا أن من الصعب التكيف مع تقلبات أسعار الصرف على الصعيد القطري. |
During the informal session, panellists considered that in developing countries the impact of real exchange rate volatility is generally much stronger than in developed countries, and confirmed that it is difficult to cope with exchange rate volatility at the country level. | UN | 19 - وأثناء الدورة غير الرسمية، رأى أعضاء أفرقة المناقشة أن تأثير التقلبات في أسعار الصرف الحقيقية أقوى عموماً بكثير في البلدان النامية منه في البلدان المتقدمة، وأكدوا أن من الصعب التكيف مع تقلبات أسعار الصرف على الصعيد القطري. |
She also explained the effects of exchange rate volatility on core resources. | UN | كما شرحت آثار التقلبات في أسعار الصرف على الموارد الأساسية. |
Second, reserve accumulation has been the by-product of central bank interventions in foreign exchange markets aimed at smoothing exchange rate volatility and mitigating bubbles associated with excessive capital inflows. | UN | وثاني الأسباب هو أن مراكمة الاحتياطيات قد نتجت عن التدخلات التي قامت بها المصارف المركزية في أسواق العملات الأجنبية بهدف التخفيف من التقلبات في أسعار الصرف والحدّ من الفقاعات المرتبطة بالتدفق المفرط لرأس المال. |
15. Financial market instability and exchange rate volatility and misalignment could have an adverse impact on the competitiveness of developing countries. | UN | 15 - وأردف قائلا إن عدم استقرار الأسواق المالية وتقلب أسعار الصرف وعدم اتساقها يمكن أن يخلِّف وقعا معاكسا على قدرة البلدان النامية على التنافس. |
Experts fear that the second-round effects of the global crisis will aggravate the risks of debt distress in vulnerable developing countries, whose budgetary positions are likely to worsen further owing to shrinking revenues and foreign financing flows, exchange rate volatility and pressures to increase spending to protect the poor and vulnerable. | UN | ويخشى الخبراء من أن تؤدي الآثار الثانوية للأزمة العالمية إلى تفاقم مخاطر العجز عن تسديد الديون في البلدان النامية الضعيفة التي يحتمل أن يزداد وضع ميزانياتها سوءا بسبب انكماش الإيرادات والتدفقات المالية الأجنبية وتقلب أسعار الصرف والضغوط عليها لزيادة الإنفاق لحماية الفقراء والضعفاء. |
Exchange rate volatility substantially compounds the debt problem through its effect on interest rates, foreign exchange earnings and reserves, and debt servicing. | UN | ويزيد تقلب أسعار الصرف، كثيرا، من حدة مشكلة الديون، بسبب تأثيره على أسعار الفائدة، واﻷرباح، والاحتياطي من النقد اﻷجنبي، وخدمة الديون. |
Countries such as Brazil mitigated the impact of global markets using foreign exchange reserves to buffer exchange rate volatility and therefore limited and controlled financial disruption. | UN | فخففت بلدان كالبرازيل من تأثير الأسواق العالمية مستخدمةً احتياطيات العملات الأجنبية لتوقّي تقلب أسعار الصرف وبالتالي، حدَّت من الفوضى المالية وضبطتها. |
She provided an update on the funding situation of core and non-core contributions to UNDP and its associated programmes in 2009, noting trends in expenditure and exchange rate volatility, and steps taken toward implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) by 2012. | UN | وعرضت آخر تطورات حالة التمويل للتبرعات الأساسية وغير الأساسية للبرنامج الإنمائي والبرامج المرتبطة به في عام 2009، مشيرة إلى اتجاهات الإنفاق وتقلبات أسعار الصرف، وإلى الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2012. |
There was a need to launch a reform of the international financial system, and to make it more democratic and less vulnerable to exchange rate volatility. | UN | وهناك حاجة إلى بدء إصلاح للنظام المالي الدولي وجعله أكثر ديمقراطية وأقل عرضة لتقلبات أسعار الصرف؛ |
Exchange rate volatility can have adverse effects on foreign investment by increasing the degree of uncertainty associated with returns on capital. | UN | ويمكن لتقلب سعر الصرف أن يحدث آثارا سلبية على الاستثمار بزيادة درجة عدم اليقين بشأن عائدات رأس المال. |
Unpredictable fluctuations in contributions pledged from year to year, their value in United States dollar terms in light of exchange rate volatility, and unknown timing of payments of contributions constitute the main risk elements. | UN | فالتقلبات غير المتوقعة التي تشهدها التبرعات التي يُتعهﱠد بتقديمها من سنة ﻷخرى، واختلاف قيمة هذه التبرعات بدولار الولايات المتحدة في ضوء عدم استقرار أسعار الصرف، وعدم معرفة وقت سداد هذه التبرعات تشكل العناصر الرئيسية للخطر. |
Exchange rate volatility up in 2008 9 | UN | تزايد تقلبات سعر الصرف في عام 2008 11 |