"rates of violence against" - Translation from English to Arabic

    • معدلات العنف ضد
        
    • معدلات العنف المرتكب ضد
        
    • معدلات العنف الممارس على
        
    For example, high rates of violence against women afflict all parts of the world, including zones of armed conflict. UN ومن ذلك مثلا أن معدلات العنف ضد المرأة لا تزال مرتفعة في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك مناطق في الصراع المسلح.
    It remained concerned at the high rates of violence against women. UN وأعربت عن قلقها لارتفاع معدلات العنف ضد المرأة.
    Moreover, she hoped that, in the future, New Zealand would submit information on increases or decreases in rates of violence against women. UN وعلاوة على ذلك، أعربت عن رغبتها في أن تقدم نيوزيلندا في المستقبل معلومات عن ارتفاع أو انخفاض معدلات العنف ضد المرأة.
    However, the effectiveness of these activities is not clear, in view of the persistently high rates of violence against women. UN غير أن فعالية الأنشطة المذكورة غير واضحة بالنظر إلى استمرار ارتفاع معدلات العنف المرتكب ضد المرأة.
    Notwithstanding this development, the Committee has received reports on the increasing high rates of violence against women, including rape, and notes, with concern, the low number of complaints, investigations, prosecutions and convictions in rape cases (arts. 2, 12, 13 and 16). UN وعلى الرغم من هذا التطور الذي حدث، فقد تلقت اللجة تقارير عن تزايد معدلات العنف الممارس على المرأة بما في ذلك الاغتصاب، وتلاحظ، مع القلق، انخفاض عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات في حالات الاغتصاب (المواد 2 و12 و13 و16).
    She recognized that Canada also faced challenges, including higher rates of violence against aboriginal and migrant women, and underreporting of cases of domestic violence. UN وأقرت بما تواجهه كندا أيضاً من تحديات، بما فيها زيادة معدلات العنف ضد نساء الشعوب الأصلية والنساء المهاجرات، وقلة الإبلاغ عن حالات العنف المنزلي.
    States have initially focused their legislative responses on criminalizing such violence, with indications that rates of violence against women and girls can be reduced in settings that hold perpetrators accountable. UN وقد ركزت الدول استجاباتها التشريعية في البداية على تجريم هذا العنف، حيث تفيد المؤشرات بأنه يمكن تخفيض معدلات العنف ضد النساء والفتيات في البيئات التي يُساءل فيها الجناة.
    14. For example, the United Nations Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) found high rates of violence against women in Turkey. UN ٤١- وعلى سبيل المثال، وجدت لجنة اﻷمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة أن معدلات العنف ضد المرأة مرتفعة في تركيا.
    50. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, recalled that, in the Committee's previous concluding observations, high rates of violence against women, including murder, had been noted. UN 50- الرئيسة: تكلمت بوصفها عضواً في اللجنة فأشارت إلى أن الملاحظات الختامية السابقة للجنة أظهرت ارتفاع معدلات العنف ضد المرأة، بما في ذلك القتل.
    In the United States of America, researchers report high rates of violence against women in casual and longer-term romantic dating relationships, which are a culturally specific form of social relations between women and men, with culturally constructed expectations. UN ويذكر الباحثون في الولايات المتحدة الأمريكية ارتفاعاً في معدلات العنف ضد المرأة في علاقات عابرة وعلاقات رومانسية طويلة الأجل، وهي شكل ثقافي على وجه التحديد في العلاقات بين نساء ورجال لديهم توقُّعات مبنية على الثقافة.
    According to International Centre for Advocates Against Discrimination (ICAAD), Fiji also had one of the highest rates of violence against women in the world. UN ويُسجّل في فيجي أيضاً، وفقاً للمركز الدولي لمناهضي التمييز، واحداً من أعلى معدلات العنف ضد المرأة في العالم(41).
    39. However, she was concerned about the admitted lack of data on the rates of violence against women and girls and would like to know what plans the Government had to remedy that lack, since without such information it was impossible to design effective policies and measure progress. UN 39 - واستطردت قائلة إنها قلقة مع ذلك إزاء النقص المعترف به في البيانات عن معدلات العنف ضد النساء والفتيات, وإنها تود معرفة ما لدى الحكومة من خطط لمعالجة هذا النقص, ذلك أنه من المستحيل في غياب هذه المعلومات رسم سياسات فعالة وقياس التقدم المحرز.
    17. Given the impact of economic circumstances on rates of violence against women and girls, States must provide the necessary social protection and support for women and girls at increased risk of exposure to violence and exploitation. Failure to do so results in the burden of care and support, and the responsibility for addressing violence, shifting back to women. UN 17 - ونظرا إلى تأثير الظروف الاقتصادية على معدلات العنف ضد النساء والفتيات، يجب أن توفر الدول الحماية والدعم الاجتماعيين اللازمين للنساء والفتيات اللاتي يُحتمل تعرضهن أكثر للعنف والاستغلال، فإن عدم القيام بذلك يزيد من أعباء الرعاية والدعم، ويلقي بمسؤولية التصدي للعنف على كاهل المرأة.
    78. Uzbekistan noted concerns about discrimination against immigrants, particularly in the labour market, education, health care and housing, and expressions of racial hatred and intolerance, especially against the Sami people, as well as high rates of violence against women and of human trafficking. UN 78- ولاحظت أوزبكستان الشواغل إزاء التمييز ضد المهاجرين، ولا سيما في سوق العمل والتعليم والرعاية الصحية والإسكان، ومظاهر الكراهية العنصرية والتعصب، وخاصة ضد شعب السامي، فضلاً عن ارتفاع معدلات العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    To address the high rates of violence against Aboriginal women, the Government of Canada, in partnership with the Native Women's Association of Canada, supports the Sisters in Spirit Initiative, which is aimed at raising awareness about racialized and sexualized violence against Aboriginal women. UN وللتصدي لارتفاع معدلات العنف ضد نساء الشعوب الأصلية، تقوم حكومة كندا، بالاشتراك مع رابطة نساء الشعوب الأصلية في كندا بدعم مبادرة " الأخوات في الروح " التي ترمي إلى زيادة التوعية بالعنف العنصري والجنسي ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Cultures of violence, imposed by systemic racism and the infliction of direct, symbolic and structural violence against indigenous peoples through colonization, are reproduced in countless ways, leading to the implosion and severe dysfunction of many indigenous communities and cultures and subsequent increased rates of violence against women and girls. UN وتتكاثر ثقافات العنف، التي تفرضها العنصرية المنهجية وممارسة أشكال من العنف المباشر والرمزي والهيكلي ضد الشعوب الأصلية عن طريق الاستعمار، وذلك بطرق لا حصر لها، مما يؤدي إلى حالات من الانفجار الداخلي والخلل الشديد لدى العديد من مجتمعات وثقافات الشعوب الأصلية وما يستتبعه ذلك من زيادة في معدلات العنف ضد النساء والفتيات().
    However, the effectiveness of these activities is not clear, in view of the persistently high rates of violence against women. UN غير أن فعالية الأنشطة المذكورة غير واضحة بالنظر إلى استمرار ارتفاع معدلات العنف المرتكب ضد المرأة.
    Notwithstanding this development, the Committee has received reports on the increasing high rates of violence against women, including rape, and notes, with concern, the low number of complaints, investigations, prosecutions and convictions in rape cases (arts. 2, 12, 13 and 16). UN وعلى الرغم من هذا التطور الذي حدث، فقد تلقت اللجة تقارير عن تزايد معدلات العنف الممارس على المرأة بما في ذلك الاغتصاب، وتلاحظ، مع القلق، انخفاض عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات في حالات الاغتصاب (المواد 2 و12 و13 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more