"rather than at the" - Translation from English to Arabic

    • لا على
        
    • وليس على
        
    • بدلا من عقدها
        
    • وليس عند
        
    • عوضا عن وضعه في
        
    • لا عند
        
    39. In addition, some of the expected outputs were formulated at the activity level rather than at the output level. UN 39 - إضافة إلى ذلك، وضعت بعض النواتج المتوقعة بناء على نوعية النشاط لا على نوعية الناتج.
    6. Cross recognition would typically occur at the PKI level rather than at the level of the individual certification services provider. UN 6- وفي الأحوال النمطية يحدث الاعتراف المتبادل على مستوى مرفق المفاتيح العمومية، لا على مستوى مقدّم خدمات التصديق المعني بمفرده.
    Clarification was requested as to why the issue was being dealt with in the operational guidelines rather than at the statute level. UN وطلب إيضاحات بشأن الداعي إلى معالجة المسألة على صعيد المبادئ التوجيهية للعمل وليس على الصعيد القانوني.
    The expected accomplishments have been defined in accordance with the support-oriented capacities that are funded from the support account, rather than at the mission level. UN وقد جرى تعريف الإنجازات المتوقعة حسب القدرات الموجهة نحو الدعم الممولة من حساب الدعم، وليس على صعيد البعثات.
    During the discussion on the matter, the view was expressed that by convening the three-day seminar at Port Moresby, rather than at the headquarters of the Special Committee in New York, the United Nations would not be making efficient use of its limited financial resources, a course of action that would, moreover, be perceived negatively outside the Organization. UN وأثناء مناقشة هذه المسألة، رئي أن عقد الحلقة الدراسية، التي تمتد ثلاثة أيام، في بور مورسبي بدلا من عقدها في مقر اللجنة الخاصة بنيويورك لن يكفل الاستخدام الكفء لموارد اللجنة المالية المحدودة، وهو مسلك عمل سينظر إليه، فضلا عن ذلك، نظرة سلبية من خارج المنظمة.
    Even if such measures could have an impact on the settlement of a dispute, they must be studied with regard to the merits of the communication rather than at the admissibility stage. UN وحتى إذا أمكن أن يكون لهذه التدابير بالفعل أثر على تسوية النزاع، فلا بد من تحليلها في معرض النظر في الأسس الموضوعية للقضية وليس عند النظر في مقبولية البلاغ.
    Recognizing its fiduciary responsibility for the Fund, the Board decided to exercise a degree of prudence by endorsing and recommending to the General Assembly that the reductive factor for longevity and currency risks should be set at the mid-point of the range suggested by the Consulting Actuary rather than at the lower limit of that range, namely, at 0.75 per cent per annum. UN وقرر المجلس، إدراكا منه لمسؤوليته القائمة على الثقة بالنسبة للصندوق، أن يمارس قدرا من التبصر وذلك بتأييد وضع عامل التخفيض المتعلق بطول العمر ومخاطر العملات في نقطة وسط تقع في منتصف النطاق الذي اقترحه المستشار الاكتواري عوضا عن وضعه في الحد اﻷدنى من ذلك النطاق، أي أن يحدد بنسبة ٠,٧٥ في المائة سنويا، وكذلك برفع توصية بهذا الشأن إلى الجمعية العامة.
    The court determines the duration of this measure subsequently rather than at the time of adopting it. UN وتتولى المحكمة البت في طول هذه المدة بعد اتخاذ هذا الاجراء لا عند اتخاذه.
    16. Efforts have also been made to formulate the objectives at the level of the Organization as a whole, rather than at the level of intergovernmental action or action by the Secretariat only. UN 16 - وبُذلت جهود أيضا كي تكون صياغة الأهداف على مستوى المنظمة ككل، لا على مستوى العمل الحكومي الدولي أو مستوى عمل الأمانة العامة فقط.
    At the end of the two-day discussions, the two Ministers reached an agreement, on the basis of the new format proposed by the Secretary-General, that the tripartite talks would continue at the working level, rather than at the Ministerial level, and that the delegations of the two sides, to be led by senior Foreign Ministry officials, would meet more frequently under the chairmanship of the Personal Representative of the Secretary-General. UN وفي نهاية يومي النقاش توصل الوزيران إلى اتفاق، على أساس الصيغة الجديدة التي اقترحها اﻷمين العام، بمواصلة المحادثات الثلاثية على مستوى العمل لا على المستوى الوزاري، وعلى أن يتشكل وفدا الجانبين بقيادة كبار المسؤولين في وزارتي الخارجية، وأن يجتمعا مرات أكثر برئاسة الممثل الشخصي لﻷمين العام.
    16. Efforts have also been made to formulate the objectives at the level of the Organization as a whole rather than at the level of intergovernmental or Secretariat action only. UN 16 - وبُذلت جهود أيضا كي تكون صياغة الأهداف على مستوى المنظمة ككل، لا على مستوى العمل الحكومي الدولي أو مستوى عمل الأمانة العامة فقط.
    16. Efforts have also been made to formulate the objectives at the level of the Organization as a whole rather than at the level of intergovernmental or Secretariat action only. UN 16 - وبُذلت جهود أيضا كي تكون صياغة الأهداف على مستوى المنظمة ككل، لا على مستوى العمل الحكومي الدولي أو مستوى عمل الأمانة العامة فقط.
    42. The objectives are expressed at the level of the Organization (Member States and Secretariat), rather than at the level for either intergovernmental or Secretariat action only. UN 42 - يُعبر عن الهدف على مستوى المنظمة (الدول الأعضاء والأمانة العامة) لا على مستوى الإجراءات المطلوبة إما من الهيئات الحكومية الدولية وإما من الأمانة العامة فقط.
    14. The objective is expressed at the level of the Organization as a whole (Member States and Secretariat), rather than at the level of either intergovernmental or Secretariat action only. UN 14 - يُعبر عن الهدف على مستوى المنظمة ككل (الدول الأعضاء والأمانة العامة) لا على مستوى الإجراءات المطلوب اتخاذها من الهيئات الحكومية الدولية أو من الأمانة العامة فقط.
    However, it should be noted that many discounts and the most economic tickets are often available at the local and regional levels rather than at the global level. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن العديد من الخصومات وأكثر أسعار التذاكر انخفاضا تكون متاحة في أغلب الأحيان على الصعيدين المحلي والإقليمي وليس على الصعيد العالمي.
    It preferred to resolve complaints of discrimination at the domestic level -- through Government ministries, the courts or Parliament -- rather than at the international level. UN وهي تفضل الفصل في شكاوى التمييز على المستوى المحلي، عن طريق وزارات الحكومة أو المحاكم أو البرلمان، وليس على المستوى الدولي.
    Most of the progress in adopting bilateral and multilateral agreements has been made within regional frameworks rather than at the global level. UN 19- وقد أحرز معظم التقدّم في اعتماد الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف في أطر إقليمية وليس على الصعيد العالمي.
    As a result, the issue of the needs of African countries and the least developed countries has been considered at the programmatic level by the various secretariat entities rather than at the policy-making level. UN ونتيجة لذلك، تم النظر في مسألة احتياجات البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا على المستوى البرنامجي في مختلف كيانات الأمانات وليس على مستوى وضع السياسات.
    With regard to export subsidies, reduction commitments have been established for broad product groups rather than at the individual product level. UN وفيما يتعلق بإعانات التصدير، أنشئت التزامات بتخفيض هذه الاعانات فيما يتعلق بمجموعات منتجات عريضة وليس على مستوى كل منتج على حدة.
    The thirty-eighth session should be convened at the Vienna International Centre from 15 July to 3 August 1993, at the invitation of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), rather than at the Commission's headquarters in New York UN تعقد الدورة الثامنة والثلاثون في مركز فيينا الدولي من ١٥ تموز/يوليه الى ٣ آب/أغسطس ١٩٩٣ بناء على دعوة منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، بدلا من عقدها في مقر اللجنة بنيويورك
    Even if such measures could have an impact on the settlement of a dispute, they must be studied with regard to the merits of the communication rather than at the admissibility stage. UN وحتى إذا أمكن أن يكون لهذه التدابير بالفعل أثر على تسوية النزاع، فلا بد من تحليلها في معرض النظر في الأسس الموضوعية للقضية وليس عند النظر في مقبولية البلاغ.
    Recognizing its fiduciary responsibility for the Fund, the Board decided to exercise a degree of prudence by endorsing and recommending to the General Assembly that the reductive factor for longevity and currency risks should be set at the mid-point of the range suggested by the Consulting Actuary rather than at the lower limit of that range, namely, at 0.75 per cent per annum. UN وقرر المجلس، إدراكا منه لمسؤوليته القائمة على الثقة بالنسبة للصندوق، أن يمارس قدرا من التبصر وذلك بتأييد وضع عامل التخفيض المتعلق بطول العمر ومخاطر العملات في نقطة وسط تقع في منتصف النطاق الذي اقترحه المستشار الاكتواري عوضا عن وضعه في الحد اﻷدنى من ذلك النطاق، أي أن يحدد بنسبة ٠,٧٥ في المائة سنويا، وكذلك برفع توصية بهذا الشأن إلى الجمعية العامة.
    rather than at the time of adopting it, the court will determine the duration of this measure subsequently, depending on the behaviour of a juvenile in an educational-correctional institution and the progress of his/her re-socialization. UN وتحدد المحكمة طول المدة التي يقضيها فيها في وقت لاحق، لا عند اتخاذ اﻹجراء المذكور، على ضوء سلوك الحدث في المؤسسة التربوية - اﻹصلاحية وتقدمه على طريق إعادة الاندماج في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more