"rather than focus" - Translation from English to Arabic

    • بدلا من التركيز
        
    • بدلاً من التركيز
        
    • وبدلاً من التركيز
        
    • وليس التركيز
        
    • بدلا من أن تركز
        
    Legislation needs to encourage the use of birth certificates, rather than focus on penalties as an incentive. UN وثمة حاجة لأن تشجع التشريعات على استخدام شهادة الميلاد بدلا من التركيز على العقوبة كنوع من الحوافز.
    At this important moment, we want to support that process of negotiation rather than focus on issues or statements that divide and polarize. UN وفي هذه اللحظة الهامة، نريد دعم عملية التفاوض هذه بدلا من التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلى الانقسام والاستقطاب.
    At this important moment, we want to support that process of negotiation rather than focus on issues or statements that divide and polarize. UN وفي هذه اللحظة الهامة، نفضل دعم عملية المفاوضات بدلا من التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلى الانقسام والاستقطاب.
    In this regard, we ask him to take a broader and more long-term view, rather than focus only on the recent past. UN وفي هذا الصدد، نطلب إليه أن يعتمد نظرة أوسع نطاقاً وأطول أجلاً، بدلاً من التركيز على الماضي القريب فقط.
    To ensure sustainability, Governments should anchor their land initiatives within a land governance framework rather than focus merely on the technical aspects of land administration. UN ولضمان الاستدامة، ينبغي أن تجعل الحكومات مبادراتها الخاصة بالأراضي مرتبطة بإطار من حوكمة الأراضي، بدلاً من التركيز على الجوانب التقنية وحدها من جوانب إدارة الأراضي.
    rather than focus exclusively on the identified gaps, he urged participants to consider instead how to achieve synergies between all the bodies involved. UN 24 - وبدلاً من التركيز بشكل كلي على الثغرات التي تم تحديدها، فقد حث المشاركين على النظر بدلاً عن ذلك في كيفية تحقيق التآزر بين جميع الهيئات المعنية.
    It intends to address the needs of victims of crime, rather than focus primarily on the punishment of offenders. UN وهو يهدف إلى تلبية احتياجات ضحايا الجرائم، وليس التركيز فقط على عقاب المجرمين.
    This means, in my view, that we must jointly draw up the overall guidelines, rather than focus on detailed project control. UN وهذا يعني، في رأيي، أن نقوم سويا بوضـع المبادئ التوجيهية العامة، بدلا من التركيز على تفاصيــل المراقبة على صعيد المشروع.
    CARICOM called on the international community to fulfil its promises to the Haitian Government to support the construction of permanent housing, rather than focus on immediate needs following the 2010 earthquake. UN وتناشد الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي أن يفي بوعوده لحكومة هايتي بدعم بناء مساكن دائمة، بدلا من التركيز على الاحتياجات الفورية في أعقاب زلزال عام 2010.
    This raises questions in our minds and indicates that the Director-General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons should make additional efforts throughout the world, rather than focus on a single region. UN وذلك يعني أنه على المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بذل جهود في كل أنحاء العالم بدلا من التركيز على إقليم واحد. لأن ذلك يثير التساؤل.
    60. He disagreed with the views expressed concerning the role of the State and felt that it was a mistake to try and revive the State rather than focus on Government and governance at different levels. UN ٠٦ - وأعرب عن عدم موافقته على اﻵراء المعبر عنها بشأن دور الدولة وعن شعوره بأن من الخطأ السعي إلى إحياء الدولة بدلا من التركيز على الحكومة وحسن اﻹدارة في مختلف المستويات.
    The examples were intended to highlight successful national and subnational efforts to achieve goals rather than focus on the daunting issues of the continent as a whole. UN والقصد من الأمثلة المطروحة هو إلقاء الضوء على الجهود الناجحة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي والرامية إلى تحقيق الأهداف، بدلا من التركيز على القضايا المروعة التي تعاني منها هذه القارة ككل.
    The examples were intended to highlight successful national and subnational efforts to achieve goals rather than focus on the daunting issues of the continent as a whole. UN والقصد من الأمثلة المطروحة هو إلقاء الضوء على الجهود الناجحة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي والرامية إلى تحقيق الأهداف، بدلا من التركيز على القضايا المروعة التي تعاني منها هذه القارة ككل.
    rather than focus on the unacceptable terminology used however, she wished to point out that the statement contradicted the objectives of the Committee. UN وأضافت أنها بدلا من التركيز على الألفاظ غير المقبولة التي استخدمت فإنها تود أن تشير إلى أن البيان يتناقض مع أهداف اللجنة.
    14. Please explain what steps the Government is undertaking to encourage young women and men to consider a wider range of occupations rather than focus narrowly on traditional career choices, and the impact of such measures over time. UN 14 - يرجى بيان التدابير التي تتخذها الحكومة لتشجيع الشابات والشبان على النظر في طائفة مهنية أوسع نطاقا بدلا من التركيز المضيق على الاختيارات المهنية التقليدية، ومدى تأثير هذه التدابير بمرور الوقت.
    15. Please explain what steps the Government is undertaking to encourage young women and men to consider a wider range of occupations rather than focus narrowly on traditional career choices, and the impact of such measures over time. UN 15 - يرجى بيان التدابير التي تتخذها الحكومة لتشجيع الشابات والشبان على النظر في طائفة مهنية أوسع نطاقا بدلا من التركيز المضيق على الاختيارات المهنية التقليدية، ومدى تأثير هذه التدابير بمرور الوقت.
    Many felt nevertheless that special rapporteurs should concentrate on crisis situations around the world rather than focus on countries where human rights protection is more or less ensured. UN ومع ذلك كان الكثير منهم يرى أن المقررين الخاصين ينبغي أن يركزوا على حالات الأزمات في شتى أرجاء العالم بدلاً من التركيز على بلدان حيث حماية حقوق الإنسان مكفولة إلى حد ما.
    (c) Monitor the status and condition of the children and their development, rather than focus only on the state of the facilities or the provision of services; UN (ج) أن يرصد وضع وحالة الأطفال وتطورهم بدلاً من التركيز فقط على حالة المرافق أو على توفير الخدمات؛
    rather than focus exclusively on the identified gaps, he urged participants to consider instead how to achieve synergies between all the bodies involved. UN 24 - وبدلاً من التركيز بشكل كلي على الثغرات التي تم تحديدها، فقد حث المشاركين على النظر بدلاً عن ذلك في كيفية تحقيق التآزر بين جميع الهيئات المعنية.
    (j) In some countries visited by the Board, UNHCR engaged in activities such as infrastructure development, including road building and bridge construction, designed to assist the whole population rather than focus on specific needs of refugees; and UN (ي) في بعض البلدان التي زارها المجلس، شاركت المفوضية في أنشطة مثل تنمية الهياكل الأساسية، بما في ذلك شق الطرق وتشييد الجسور، وهي ترمي لمساعدة السكان في مجموعهم وليس التركيز على الاحتياجات المحددة للاجئين؛
    His delegation believed that it should address overall human resources matters rather than focus on remuneration, and that it could benefit from more professional expertise in human resources management. UN ويعتقد وفده أن اللجنة ينبغي أن تعالج جميع مسائل الموارد البشرية بدلا من أن تركز على الأجور، وأنها يمكن أن تستفيد من الخبرة المهنية المعززة في إدارة الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more