"rather than focusing" - Translation from English to Arabic

    • بدلا من التركيز
        
    • بدلاً من التركيز
        
    • وبدلا من التركيز
        
    • وليس التركيز
        
    • عوضا عن التركيز
        
    • عوض أن تركز
        
    • عوض التركيز
        
    • فبدلاً من التركيز
        
    • وبدلاً من التركيز
        
    Second, staff and resources are devoted to producing, translating and processing many reports rather than focusing on ensuring better-quality ones. UN وثانيا، يجري تكريس الموظفين والموارد لإنتاج وترجمة وتجهيز تقارير عديدة، بدلا من التركيز على كفالة إعداد تقارير أفضل.
    Recently there had been greater success in developing policies for using migration as a stimulus for development rather than focusing on its negative consequences. UN وكان هناك مؤخرا قدر أكبر من النجاح في وضع سياسات لاستعمال الهجرة كحافز للتنمية بدلا من التركيز على آثارها السلبية.
    It would also be interesting to hear what was being done about raising men's awareness of women's rights, rather than focusing only on women. UN وقالت إن من المهم أيضا معرفة ما يجري عمله لتوعية الرجل بحقوق المرأة، بدلا من التركيز على المرأة وحدها.
    It is therefore best to find a compromise between competition law and policy and industrial policy rather than focusing on the potential conflicts. UN لذلك فمن الأفضل التوفيق بين قوانين وسياسات المنافسة والسياسة الصناعية بدلاً من التركيز على النزاعات المحتملة.
    He mentioned that States already had too many reporting obligations and were considering consolidating treaty reporting obligations rather than focusing on the establishment of new reporting mechanisms. UN وذكر أن عدد التزامات الدول باﻹبلاغ مفرط بالفعل وأنها تنظر في توحيد التزامات اﻹبلاغ بموجب المعاهدات بدلاً من التركيز على إنشاء آليات إبلاغ جديدة.
    rather than focusing on per capita income, a needs-based analysis is necessary. UN وبدلا من التركيز على نصيب الفرد من الدخل، من الضروري إجراء تحليل مستند إلى الاحتياجات.
    The Government also planned to transform the National Power Authority into an efficient regulatory body responsible for purchasing electricity from independent producers rather than focusing on electricity generation. UN كما قررت الحكومة تحويل هيئة الطاقة الوطنية إلى هيئة تنظيمية فعالة تتولى المسؤولية عن شراء الكهرباء من منتجين مستقلين بدلا من التركيز على توليد الطاقة.
    It was, however, important to keep the long-term view in mind, rather than focusing on how to deal with the first commitment period. UN غير أنه من المهم وضع المدى البعيد في الاعتبار بدلا من التركيز على كيفية التعامل مع فترة الالتزام الأولى.
    In working with countries, it emphasized the need to meet the needs of individuals rather than focusing on demographic targets alone. UN ويؤكد، في عمله مع البلدان، ضرورة تلبية احتياجات اﻷفراد بدلا من التركيز على اﻷهداف الديمغرافية فقط.
    However, we would argue that attaching significance only to the MDGs is similar to giving attention to specific trees rather than focusing on the entire forest. UN بيد أننا نقول إن قصر الأهمية على الأهداف الإنمائية للألفية دون غيرها شبيه بإيلاء الاهتمام لأشجار بعينها بدلا من التركيز على الغابة بأكملها.
    States must seek common ground, rather than focusing on the issues which divided them. UN ويجب أن تلتمس الدول وجود أرضية مشتركة بينها بدلا من التركيز على القضايا التي تفرق بينها.
    It is imperative that our policies be based on respect for the individual, rather than focusing on the family as a whole. UN ومن المحتم أن تستند سياساتنا إلى احترام الفرد بدلا من التركيز على اﻷسرة في مجملها.
    At this important moment, we want to support that process of negotiation, rather than focusing on issues or statements that divide and polarize. UN وفي هذه اللحظة الهامة يجب أن نعمل على دعم عملية المفاوضات تلك بدلا من التركيز على مسائل أو بيانات تعمل على التجزئة والاستقطاب.
    The Crown negotiates comprehensive settlements with large natural groups, rather than focusing on individual claims. UN ويتفاوض التاج بشأن تسويات شاملة مع جماعات كبيرة من السكان الأصليين بدلاً من التركيز على المطالب الفردية.
    The approach empowers whanau as a whole, rather than focusing separately on individual family members. UN ويمكّن هذا النهج الأسرة ككل بدلاً من التركيز على أفراد الأسرة كلاً على حدة.
    In this context, it was important to address the problem of social exclusion in a holistic manner rather than focusing on the informal economy. UN وفي هذا السياق، من المهم معالجة مشكلة الإقصاء الاجتماعي بطريقة شاملة بدلاً من التركيز على الاقتصاد غير الرسمي.
    NDMPs would help tackle the root causes of vulnerability, actively reducing risk rather than focusing on the individual crisis. UN ومن شأن هذه السياسات أن تساعد على تناول الأسباب الجذرية للضعف، مما يؤدي إلى الخفض الفعال للمخاطر بدلاً من التركيز على أزمة بعينها.
    rather than focusing on ideologies, the debate should focus on the implementation of agreed commitments and their consequences for families and their individual members. UN وبدلا من التركيز على الإيديولوجيات، ينبغي أن يركز النقاش على تنفيذ الالتزامات المتفق عليها ونتائجها على الأسر وأفرادها.
    The overall support of a host government would be fully taken into account rather than focusing on particular elements. UN وأضاف أن الدعم العام من جانب الحكومة المضيفة سيكون هو محل الاعتبار الكامل وليس التركيز على عناصر معينة.
    This requires the identification of, and response to, the underlying causes of the problem, rather than focusing only on the consequences of violence. UN وهذا يتطلب تحديد الأسباب الكامنة وراء المشكلة والاستجابة لها، عوضا عن التركيز على عواقب العنف وحدها.
    The reports concentrated on describing the activities carried out, rather than focusing on progress made in NAP implementation during the period under review. UN فقد ركزت التقارير على وصف الأنشطة التي أنجزت عوض أن تركز على التقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل الوطنية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    For hydropower development, monitoring of investment and results tends to be project-oriented rather than focusing on the level of integrated water resources management, although there are recent and ongoing efforts in several countries at the basin level, such as the Nam Ngum project in the Lao People's Democratic Republic. UN وفي مجال تنمية الطاقة الكهرمائية يتجه رصد الاستثمار والنتائج أكثر نحو المشاريع عوض التركيز على مستوى الإدارة المتكاملة للموارد المائية، رغم الجهود المبذولة حاليا ومؤخرا في العديد من البلدان على مستوى الأحواض المائية مثل مشروع نام نغوم في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Sustainable development offers a new concept for the world economy in the twenty-first century. rather than focusing solely on income, sustainable development encourages cities, countries, and the world to focus simultaneously on three goals: economic prosperity, social inclusion, and environmental sustainability. News-Commentary وتقدم التنمية المستدامة مفهوماً جديداً للاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين. فبدلاً من التركيز على الدخل فحسب، تشجع التنمية المستدامة المدن والبلدان والعالم على التركيز بشكل متزامن على ثلاثة أهدف: الرخاء الاقتصادي، والدمج الاجتماعي، والاستدامة البيئية.
    rather than focusing on developing new instruments, States should cooperate more closely so as to utilize existing possibilities. UN وبدلاً من التركيز على وضع صكوك جديدة، ينبغي أن تتعاون الدول على نحو أوثق يمكنها من استخدام الاحتمالات الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more