"rather than in the" - Translation from English to Arabic

    • وليس في
        
    • بدلا من إدراجها في
        
    • أكثر منه في
        
    • لا في
        
    • بدلا من أن
        
    • عوض العمل من
        
    That was due to an increase in the average size of seizures rather than in the number of seizures, which fell from 13,563 in 2006 to 11,977 in 2007. UN ومرجع هذا زيادة في متوسط حجم المضبوطات وليس في عدد الضبطيات الذي تراجع من 563 13 في عام 2006 إلى 977 11 في عام 2007.
    Decisions on new posts and reclassifications are often made in isolation rather than in the broader context of organizational standards and integrity. UN فالقرارات المتعلقة بالوظائف الجديدة وعمليات إعادة التصنيف غالبا ما تُتخذ بشكل منعزل وليس في سياق المعايير والوحدة التنظيمية الأوسع نطاقا.
    12. New perceptions of gender identities and roles have been evolving at the margin rather than in the mainstream. UN 12 - كما أن التصورات الجديدة للهويات والأدوار الجنسانية كانت تتطور على هامش المجتمعات وليس في صلبها.
    For example, various statistical data should be provided in graphs and charts in an annex to the budget document, rather than in the main body of the report. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي توفير مختلف البيانات الإحصائية في شكل رسوم ومخططات بيانية في مرفق لوثيقة الميزانية، بدلا من إدراجها في متن التقرير.
    In some instances, the shift was mainly in the vision and format rather than in the methods of work or support by the administrative, financial and information systems in the Organization. UN وفي بعض الحالات، يكون التحول، أكثر ما يكون، في الرؤية والشكل أكثر منه في أساليب العمل أو الدعم الذي تقدمه النُظم الإدارة والمالية ونُظم المعلومات في المنظمة.
    The Special Rapporteur observes that in his view, the importance of broadcasting policy lies in its independence and how well it serves the public interest rather than in the number of channels. UN ويرى المقرر الخاص أن أهمية السياسة الاذاعية تكمن في استقلالها وفي جودة خدمتها للمصلحة العامة لا في عدد القنوات.
    The rules on State responsibility should therefore be set forth in the form of an instrument restating the relevant rules of international law rather than in the form of an instrument requiring ratification by States. UN لذا يجب صياغة هذه القواعد في وثيقة توضح حالة القانون الدولي بدلا من أن تصاغ في صك يستوجب تصديقا من الدول.
    Indeed the message has, for the most part, been conveyed orally rather than in the form of a detailed written analysis which would provide a basis for careful consideration of alternative responses. UN فهم يُخطرون بها، في معظم اﻷحوال، شفويا وليس في شكل تحليل خطي مفصل من الممكن أن يكون أساسا للنظر بعناية في حلول بديلة.
    Nevertheless, if the Commission believes that such a misinterpretation is possible, the Committee believes it is appropriate to address this issue in the commentary, rather than in the text, of the Convention. UN ومع ذلك فإذا كانت اللجنة ترى أن هذا الخطأ في التفسير يمكن أن يحدث، فانها تعتقد أن من المستصوب تناول هذه المسألة في الشروح وليس في نص الاتفاقية ذاته.
    These tables may be provided as an annex to the national communication rather than in the main text. UN ويجوز تقديم هذه الجداول كمرفق للبلاغات الوطنية وليس في النص الأساسي.
    The organisation's executive director promoted to perceiving aid in the context of human rights rather than in the context of private charity. UN وشجع المدير التنفيذي للمنظمة على النظر إلى المعونة في سياق حقوق الإنسان وليس في سياق الأعمال الخيرية الخاصة.
    Country situations should be discussed in the context of the universal periodic review rather than in the Third Committee. UN فالحالات القطرية ينبغي مناقشتها في إطار الاستعراض الدوري الشامل وليس في اللجنة الثالثة.
    In the year 2007, for the first time in history, most of us will live in cities rather than in the countryside. Open Subtitles في عام 2007، للمرة الأولى في التاريخ، ومعظمنا سيعيش في المدن وليس في الريف.
    It seemed that the Commission felt that reference to a threshold level was sufficient and that the concept could be developed in the Guide to Enactment rather than in the text of the Model Law itself. UN ويبدو من جهة أخرى أن اﻹشارة الى مستوى للحد اﻷدنى بالنسبة للجنة كافية، وأن باﻹمكان تفصيل هذه الفكرة في `الدليل` وليس في القانون النموذجي نفسه.
    According to one interlocutor, too often the members had permitted the appointment of ineffective Secretary-General's Special Representatives and Envoys, reflecting a preference for having the best people serve at Headquarters rather than in the field. UN ووفقا لأحد المحاورين، فقد سمح الأعضاء في حالات كثيرة بتعيين ممثلين ومبعوثين خاصين للأمين العام لا يتمتعون بالكفاءة، وهو ما يعكس تفضيلا لأن يخدم أفضل الناس في المقر وليس في الميدان.
    The decrease under rental of premises is mainly due to the earlier-than-anticipated relocation of the Kigali office to a smaller and cheaper location and the closure of the safe houses at the beginning rather than in the middle of 2012. UN ويعزى الانخفاض تحت بند استئجار أماكن العمل أساسا إلى نقل مكتب كيغالي في وقت أبكر مما كان متوقعا إلى موقع أصغر حجما وأقل تكلفة، وإغلاق البيوت الآمنة في بداية عام 2012 وليس في منتصفه.
    For example, various statistical data should be provided in graphs and charts in an annex to the budget document, rather than in the main body of the report. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي توفير مختلف البيانات الإحصائية في شكل رسوم أو مخططات بيانية في مرفق لوثيقة الميزانية، بدلا من إدراجها في متن التقرير.
    In addition, as most of the comments were aimed at clarifying and developing the values and guidelines already contained in the Principles rather than raising new points, it was felt that it would be more appropriate to insert these comments in the commentary rather than in the text of the Principles itself. UN وبالإضافة إلى هذا، فنظراً لأن أغلب التعليقات تستهدف توضيح وتطوير القيم والمبادئ التوجيهية الموجودة بالفعل في المبادئ بدلا من إثارة نقاط جديدة، ساد شعور بأنه سيكون من الأنسب إدراج هذه التعليقات في التعليق العام بدلا من إدراجها في نص المبادئ نفسه.
    In some instances, the shift was mainly in the vision and format rather than in the methods of work or support by the administrative, financial and information systems in the Organization. UN وفي بعض الحالات، يكون التحول، أكثر ما يكون، في الرؤية والشكل أكثر منه في أساليب العمل أو الدعم الذي تقدمه النُظم الإدارة والمالية ونُظم المعلومات في المنظمة.
    The difference between scientific research and bioprospecting therefore seems to lie in the use of knowledge and results of such activities, rather than in the practical nature of the activities themselves. UN وعليه فإن الفرق بين البحث العلمي وأنشطة التنقيب البيولوجي يكمن، فيما يبدو، في استخدام المعارف والنتائج المتأتية من هذه الأنشطة، أكثر منه في الطبيعة العملية للأنشطة نفسها.
    A suggestion was made to set out those obligations in guidelines addressed to ODR providers and neutrals rather than in the Rules. UN واقتُرح إيراد تلك الالتزامات في مبادئ توجيهية خاصة بمقدِّمي خدمات التسوية الحاسوبية والمحايدين، لا في القواعد.
    The Fund decided to present that adjustment on the face of the financial statements rather than in the notes in order to reflect economic reality more fully. UN وقرر الصندوق إيراد هذا التعديل في متن البيانات المالية لا في الملاحظات كي يعكس الواقع الاقتصادي بصورة أكمل.
    With regard to article 12, paragraph 3, of the Model Law, the members of the Commission had indicated that a minimum price should perhaps be set in a regulation rather than in the Model Law. UN وقال إنه فضلا عــن ذلـك، وفيمــا يتعلق بالمادة ١٢، الفقرة الفرعية ٣، من القانون النموذجي، ذكر أعضاء اللجنة انه ربما يكون من اﻷفضل تحديد المبلغ اﻷدنى من خلال تسوية ما بدلا من أن يحدده القانون.
    16. Reiterates that the United Nations Security Council should stick to its Charter-based mandate and refrain to address issues which do not fall within its function and powers, and opposes attempts by the Security Council against any State with the aim of achieving the political objectives of one or a few States, rather than in the general interest of the international community. UN 16 - يشدد على ضرورة تقيد مجلس الأمن الدولي بمهمته المرتكزة على الميثاق والامتناع عن الخوض في القضايا التي لا تندرج ضمن نطاق مهمته وصلاحياته ويعارض محاولات مجلس الأمن ضد أي دولة بغية تحقيق الأهداف السياسية لدولة واحدة أو لدول قليلة، عوض العمل من أجل المصلحة العامة للمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more