Policies in many countries now favour improvements in the performance of existing schemes, rather than the construction of new systems. | UN | وتفضّل السياسات في الكثير من البلدان الآن إدخال تحسينات على أداء المشاريع القائمة، بدلا من بناء نظم جديدة. |
That could then lead to the consideration of a range of options, rather than the single proposal made by CEB. | UN | ومن ثم يمكن النظر في مجموعة من الخيارات بدلا من الاكتفاء بالمقترح الفريد المقدم من مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Should we not attack the root cause rather than the effect? | UN | ألا يتعين علينا أن نقتلع السبب الجذري بدلا من اﻷثر؟ |
A proposal to use the figure of 20 per cent rather than the originally proposed 25 per cent received no objection. | UN | ولم يُبْد أيُّ اعتراض على استخدام نسبة الـ20 في المائة بدلاً من نسبة الـ25 في المائة المقترحة في البداية. |
At the same time, he urged delegations to focus on the substance of regulatory positions, rather than the form they might ultimately take. | UN | وفي الوقت نفسه، حث الوفود على التركيز على جوهر المواقف التنظيمية بدلاً من الشكل الذي يمكن أن تتخذه في نهاية المطاف. |
In fact, most development initiatives tend to focus on the official economy, the formal legal system and other formal institutions, and mainly at the national rather than the local level. | UN | وفي الواقع فإن معظم المبادرات الإنمائية تميل إلى التركيز على الاقتصاد الرسمي والنظام القانوني الرسمي والمؤسسات الرسمية الأخرى وذلك على الصعيد الوطني أساساً وليس على الصعيد المحلي. |
International peace and security must be founded on the force of law, rather than the law of force. | UN | ويجب أن يقوم السلام والأمن الدوليان على قوة القانون عوضا عن قانون القوة. |
Her delegation agreed that it was important to consider who the intended addressee, rather than the actual recipient, was. | UN | وإن وفدها يتفق بأن المهم هو أن نعتبر من هو المرسل إليه المقصود بدلا من المتلقي الحقيقي. |
:: ICTR judges support the rotation of trial judges rather than the use of ad hoc judges for continuity. | UN | يؤيد قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تناوب قضاة المحاكمات بدلا من استخدام قضاة مخصصين، وذلك مراعاة للاستمرارية. |
A solution obtained without such understanding and perspective is tantamount to treating the symptoms rather than the disease. | UN | والحل الذي يتم التوصل إليه بدون هذا الفهم والمنظور يعادل علاج الأعراض بدلا من علاج المرض. |
The Panel has therefore valued this loss by reference to the fund transfer receipts rather than the payroll records. | UN | وقدر الفريق، بالتالي، هذه الخسارة بالاستناد إلى إيصالات تحويل الأموال بدلا من الاستناد إلى سجلات مرتبات الموظفين. |
Despite limited resources, his country was attempting to provide support through a policy of local integration rather than the creation of refugee camps. | UN | وقال إن بلده، على الرغم من محدودية موارده، يحاول تقديم الدعم من خلال سياسة الإدماج محليا بدلا من إقامة مخيمات للاجئين. |
Such training programmes should help in targeting the traffickers and promoters of illegal migration rather than the victims. | UN | ومن شأن هذه البرامج التدريبية أن تستهدف المتجرين والمشجعين على الهجرة غير القانونية، بدلا من الضحايا. |
Internationally, and in our own countries, let us emphasize the power of love rather than the love of power. | UN | وعلى الصعيد الدولي، بل وفي بلداننا، لا بد أن نؤكد على قوة الحب بدلاً من حب القوة. |
The Ministry of Justice and the Law Reform Commission -- rather than the task force on non-lawyers -- were leading the process. | UN | تجري العملية بقيادة وزارة العدل ولجنة إصلاح القوانين بدلاً من فرقة العمل المعنية بغير المحامين. |
The implementation of existing instruments should be the key priority, rather than the development of new instruments. | UN | وينبغي أن يكتسي تنفيذ الصكوك الحالية أولوية قصوى، بدلاً من استحداث صكوك جديدة. |
CANZ believes that our focus should be on the integrated implementation rather than the modification of the Strategy. | UN | وتعتقد المجموعة أن تركيزنا ينبغي أن يكون على التنفيذ المتكامل وليس على تعديل الاستراتيجية. |
A new meaning had been given to exit strategies, which had shifted their focus to the debtor rather than the creditor. | UN | وقد أعطيت استراتيجيات الخروج معنى جديدا، وحولت هذه الاستراتيجيات تركيزها إلى الدائن عوضا عن المدين. |
The emphasis of the effects is on the application or operation of the treaty rather than the treaty itself. | UN | وينصب تركيز الآثار على تطبيق أو نفاذ المعاهدة لا على المعاهدة نفسها. |
$1 million to $2 million: final cleaning by United Nations rather than the construction manager | UN | 1 إلى 2 مليون دولار: تولى الأمم المتحدة أعمال التنظيف النهائية عوضاً عن مدير البناء |
28. Minorities are often the targets, rather than the perpetrators, of violence. | UN | 28- وغالباً ما تكون الأقليات أهدافا لأعمال العنف، وليست مرتكبة لها. |
— control should be entrusted to expert bodies rather than the courts; | UN | ● ينبغي أن يُعهد بالرقابة إلى هيئات الخبراء لا إلى المحاكم؛ |
It was clarified that the provisions in the draft referred to the invitation rather than the solicitation documents. | UN | وأُوضح أنَّ الأحكام الواردة في المشروع تشير إلى الدعوة وليس إلى وثائق الالتماس. |
Unfortunately, over the past few years, there has been an inordinate shift towards the verification rather than the promotional role of the IAEA. | UN | ولﻷسف، أنه عبر السنوات القليلة الماضية، طرأ تحــول غير نظامي نحو التحقق بدلا عن دور الوكالة التعزيزي. |
As in Africa, the majority of them want to do it in the medium rather than the short term. | UN | وعلى غرار ما حدث في أفريقيا، ينوي معظمها القيام بذلك في المدى المتوسط وليس في المدى القصير. |
The microscope revealed a complex community on which mankind seemed to depend rather than the other way around. | UN | وكشف المجهر عن وجود منظومة معقدة يعتمد عليها الجنس البشري، على ما يبدو، أكثر مما تعتمد هي عليه. |
The chairpersons also recommended that joint meetings be convened in the context of the inter-committee meeting rather than the meeting of chairpersons. | UN | كما أوصى الرؤساء بعقد اجتماعات مشتركة في إطار الاجتماع المشترك بين اللجان لا في إطار اجتماع الرؤساء. |
(vi) Unliquidated obligations for the current period in respect of all technical cooperation activities other than those funded from the regular budget remain valid for 12 months following the end of the calendar year, rather than the biennium, to which they relate. | UN | ' 6` تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية المتعلقة بجميع أنشطة التعاون التقني غير تلك الممولة من الميزانية العادية سارية لمدة 12 شهرا عقب نهاية السنة التقويمية بدل فترة السنتين التي تتصل بها تلك الالتزامات. |
The Declaration spoke of the duty, rather than the possibility, of cooperating in the peaceful uses of outer space. | UN | ويتحدث الإعلان عن واجب التعاون في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وليس عن إمكانية هذا التعاون. |