"rather than through" - Translation from English to Arabic

    • وليس من خلال
        
    • وليس عن طريق
        
    • لا عن طريق
        
    • لا من خلال
        
    • بدلا من اللجوء إلى
        
    • بدلاً من الاعتماد
        
    • بدلاً من اتخاذ
        
    • بالأحرى وليس بناءً على
        
    • بدلا من تقديمها عن طريق
        
    • بدلا من تنفيذها عبر
        
    • بدلا من استخدام
        
    • بدلا من تحقيق ذلك عن طريق
        
    • وليس باستخدام
        
    • بدلاً من تقديمها
        
    • بدلا من تمويلها من
        
    He did not take kindly to having fingers pointed at him and to being addressed personally rather than through the Chair. UN وقال إنه لا يشعر بالارتياح من توجيه أصابع إليه، ومخاطبته شخصيا وليس من خلال الرئيس.
    She stressed that healing came through justice rather than through revenge or reprisals. UN وشددت على أن التعافي يتحقق من خلال العدل وليس من خلال الثأر أو الانتقام.
    The establishment of those sites was facilitated largely by the use of appropriate, commercially available premises rather than through investment in infrastructure. UN وتم تيسير إنشاء تلك المواقع إلى حد كبير باستخدام مباني ملائمة متاحة تجاريا، وليس عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    A given culture will mostly trust evidence transmitted through word of mouth from other cultural collectives, rather than through the media. UN وأي ثقافة بعينها تثق أكثر ما تثق بالأدلة المنقولة شفويا من تجمعات ثقافية أخرى، وليس عن طريق وسائط الإعلام.
    The funding would be from voluntary contributions, rather than through the regular United Nations budget. UN ويتم تمويل المحكمة عن طريق التبرعات لا عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Furthermore, collective expulsion usually occurred in connection with major national crises, and thus should probably be dealt with through programmes of assistance geared to the particular aspects of the situation, rather than through regulation by general rules. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطرد الجماعي يحدث عادة في سياق الكوارث الوطنية الكبرى، ومن ثم، فمن الأولى معالجته من خلال برامج للمساعدة موجهة إلى جوانب خاصة بالوضع لا من خلال تنظيم قواعد عامة.
    We very much hope that next year we will be able to listen to these organizations presenting their own statement directly, rather than through an intermediary. UN نأمل أننا في العام القادم سنتمكن من أن نستمع إلى صوت هذه المنظمات منهم مباشرة وليس من خلال وسيط.
    It was noted that capacity-building support should be provided in ways that best contribute towards national priorities, rather than through ad hoc project activities. UN ولوحظ أن دعم بناء القدرات ينبغي تقديمه بطرق تساهم على أفضل نحو في تحقيق الأولويات الوطنية، وليس من خلال أنشطة المشاريع المخصصة.
    Enduring change comes through cooperative activity of men and women rather than through confrontation. UN وتثبيت هذا التغيير يتأتى من خلال التعاون بين الرجل والمرأة وليس من خلال المواجهة بينهما.
    Using these elements it is possible to set targets that can be met using the same approach, rather than through the construction of units of housing. UN وباستخدام هذه العوامل يمكن وضع أهداف يمكن تحقيقها باستخدام نفس النهج، وليس من خلال تشييد وحدات سكنية.
    It was only through cooperation and dialogue, in a way that ensured equality and the sovereign rights of States, rather than through pressure and mischievous intentions, that those rights could be ensured. UN وليس من الممكن ضمان هذه الحقوق إلاّ من خلال التعاون والحوار بطريقة تضمن المساواة وحقوق السيادة للدول وليس من خلال الضغط والنوايا السيئة.
    We hope therefore that the United Nations system will focus its efforts on promoting sports through sports themselves, rather than through conferences and meetings. UN ونأمل بناء على ذلك، أن تركز منظومة الأمم المتحدة جهودها على تشجيع الرياضة عن طريق الرياضة ذاتها، وليس عن طريق المؤتمرات والاجتماعات.
    Candidates are nominated directly by the voters in public assemblies, rather than through political parties. UN ويقوم الناخبون بتسمية المرشحين مباشرة في اجتماعات عامة وليس عن طريق الأحزاب السياسية.
    In the view of that delegation, some States had been able to further develop their capabilities by international cooperation at the bilateral or multilateral level, rather than through exclusive national programmes. UN ويرى ذلك الوفد أن بعض الدول تمكنت من زيادة تنمية قدراتها عن طريق التعاون الدولي على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف وليس عن طريق البرامج الوطنية الخالصة.
    They wished to see better qualitative indicators, including in crosscutting areas such as gender inequality, which they noted should be tracked in mainstreaming terms rather than through specific targets. UN وأعربوا عن رغبتهم في تحسين المؤشرات النوعية، بما في ذلك المجالات الشاملة لقطاعات متعددة، مثل اللامساواة بين الجنسين، التي ذكروا أنه ينبغي تتبعها بصورة تعميمية وليس عن طريق أهداف محددة.
    The problem of accessing information is customarily overcome through personal contacts, rather than through institutionalized and transparent mechanisms. UN وجرت العادة بتخطي مشكلة الحصول على المعلومات من خلال الاتصالات الشخصية لا عن طريق الآليات المؤسسية والشفافة.
    Western States have suggested that it would be more productive to continue deliberations through consultations rather than through the Ad Hoc Committee itself. UN أما الدول الغربية فقد ارتأت أن مواصلة المداولات من خلال المشاورات لا من خلال اللجنة المخصصة ذاتها أمر أكثر جدوى.
    Guyana chose to resolve the issue of its maritime boundaries with Suriname by utilizing the available remedies in the International Law of the Sea and the International Arbitral Tribunal, rather than through coercive measures. UN وقد قررت غيانا حل مسألة حدودها البحرية مع سورينام باستخدام سبل الانتصاف المتاحة في القانون البحري الدولي ومحكمة التحكيم الدولية، بدلا من اللجوء إلى تدابير قسرية.
    While the Advisory Committee recommends acceptance of the resources proposed, it reiterates that the Ethics Office needs to conclude its study on the possibility of administering the programme internally rather than through consultancy. UN وفي حين توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة، فإنها تؤكد من جديد أن على مكتب الأخلاقيات أن يختتم دراسته بشأن إمكانية إدارة البرنامج داخليا، بدلاً من الاعتماد على الخدمات الاستشارية.
    This means that they seek to attract foreign investment through the granting of investment protection rather than through specific promotion measures by home and host countries. UN ومعنى ذلك أنها ترمي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي عن طريق الحماية الممنوحة للاستثمار بدلاً من اتخاذ بلدان منشأ الاستثمار والبلدان المستضيفة تدابير محددة لتعزيز الاستثمار.
    7. We believe that an appropriate balance needs to be struck between the role of the state and the private sector in each country context, and that the relative positions of these should be determined locally rather than through external prescriptions and conditionalities, UN 7- نؤمن بأن من الضروري تحقيق توازن مناسب بين دور الدولة ودور القطاع الخاص في سياق كل بلد على حدة، وأن موقع كل من الدولة والقطاع الخاص يجب أن يُحدَّد محلياً بالأحرى وليس بناءً على وصفات واشتراطات خارجية،
    The Administration is considering more independent finance reporting, with direct reporting to the governing body rather than through the project team. UN وتنظر الإدارة في زيادة التقارير المالية المستقلة، وتقديمها مباشرةً إلى هيئة الإدارة بدلا من تقديمها عن طريق فريق المشروع.
    A Risk: In the first countries where accrual accounting was adopted (1991-1992), such as the United Kingdom and New Zealand, particular " concerns have been raised about the efficacy of capital charges, when rules are enforced by top-level management rather than through the integration and education of users of such information " . UN الخطر: في البلدان الأولى التي اعتمدت فيها المحاسبة القائمة على أساس الاستحقاق (1991-1992)، مثل المملكة المتحدة ونيوزيلندا، " أثيرت مخاوف [معينة] بشأن فعالية تكاليف رأس المال، عندما تُنفذ القواعد من جانب الإدارة العليا القواعد بدلا من تنفيذها عبر دمج مستخدمي هذه المعلومات وتثقيفهم " ().
    As indicated in the seventh report, the Government initially stated that it had difficulty with conducting the investigations through an ad hoc commission rather than through the existing institutional channels only. UN وفي البداية وكما ذكر في التقرير السابع، شرحت الحكومة أنه توجد صعوبات تحول دون إجراء تحقيقات من جانب لجنة مخصصة بدلا من استخدام القنوات المؤسسية القائمة فقط.
    79. However, having entered into new markets, foreign investors may create their own barriers to potential competition or drive competitors out from the market through the use of RBPs rather than through greater efficiency. UN ٩٧- ولكن، يمكن للمستثمرين اﻷجانب بعد دخولهم أسواقا جديدة أن يقيموا حواجزهم الخاصة أمام المنافسة المحتملة أو يزيحوا المنافسين من السوق عن طريق استخدام ممارسات تجارية تقييدية بدلا من تحقيق ذلك عن طريق زيادة الكفاءة.
    (b) Disputes should be settled through discussion rather than through violence; UN ينبغي تسوية المنازعات من خلال المناقشة وليس باستخدام العنف؛
    Straight expenditure requests were placed through email requests/paper submission rather than through the system. UN ويتم تقديم طلبات الإنفاق السليمة عن طريق البريد الإلكتروني/الأوراق بدلاً من تقديمها من خلال النظام.
    In order to do proper planning for Council missions, it was suggested that they be funded through a standing budget, rather than through last-minute ad hoc appeals. UN ولوضع الخطط المناسبة لبعثات المجلس، اقتُرح تمويلها من ميزانية دائمة، بدلا من تمويلها من خلال نداءات وقتية تصدر في اللحظات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more