"ratification procedure" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات التصديق
        
    • إجراء التصديق
        
    • إجراءات تصديقها
        
    The two conventions which Morocco has not yet formally ratified are at the final stage of the ratification procedure. UN والاتفاقيتان اللتان لم يصدق عليهما المغرب رسميا حتى الآن، قد بلغتا الآن المرحلة الأخيرة في إجراءات التصديق.
    EC pointed out that it was in the process of launching the ratification procedure of the agreement. UN وأشارت المفوضية الأوروبية إلى أنها حاليا في طور البدء في اتخاذ إجراءات التصديق على الاتفاق.
    It has initiated the ratification procedure concerning the two universal instruments of 2005 on maritime security. UN وقد بدأت في إجراءات التصديق فيما يتعلق بصكين عالميين لعام 2005 متعلقين بالأمن البحري.
    While the ratification procedure might differ from those in other countries, it did not undermine the primacy of international law. UN ورغم أن إجراء التصديق قد يختلف عنه في بلدان أخرى، فإنه لم يقوض سيادة القانون الدولي.
    The report of the Council would be submitted to the Congress of Deputies, and the ratification procedure should be completed by the end of the year. UN وسوف يتم تقديم تقرير مجلس الوزراء إلى مجلس النواب، ومن المتوقع أن تتم إجراءات التصديق بحلول نهاية السنة.
    This decision is taken before the signing of the international treaty or before or during the ratification procedure. UN ويُتَّخَذ هذا القرار قبل توقيع المعاهدة الدولية أو قبل إجراءات التصديق عليها أو أثنائها.
    The ratification procedure had involved a careful review of existing legislation, and inconsistent provisions had been brought into line with those of the Convention. UN وقد انطوت إجراءات التصديق على استعراض دقيق للتشريع القائم، وتم جعل الأحكام التي لا تتفق مع الاتفاقية تتمشى معها.
    President Havel had signed the first of those texts earlier in the year and the Czech Republic would begin the ratification procedure in the near future. UN وقد وقع الرئيس هافيل الصك الأول من هذين الصكين في وقت سابق من هذا العام، وستبدأ الجمهورية التشيكية إجراءات التصديق في المستقبل القريب.
    His Government would begin the ratification procedure when all the necessary formalities had been completed. UN وستبدأ حكومته في إجراءات التصديق عندما تتم جميع الإجراءات الاعتيادية.
    The ratification procedure has been initiated and will be completed shortly. UN وقد بدأت إجراءات التصديق وسوف تكتمل قريبا.
    We hope that the ratification procedure will be completed within the Organization of American States as soon as possible. UN ونأمل أن تستكمل إجراءات التصديق على هذه الاتفاقية في منظمة الدول الأمريكية في أسرع وقت ممكن.
    It has completed its national ratification procedure and will deposit its instrument of ratification at the end of March 2014 along with some 10 other European States. UN واستكملت إجراءات التصديق الوطنية وأودعت صك التصديق في نهاية شهر آذار/مارس 2014 بالتنسيق مع نحو عشر دول أوروبية أخرى.
    It has completed its national ratification procedure and will deposit its instrument of ratification at the end of March 2014 along with some ten other European States. UN واستكملت إجراءات التصديق الوطنية وأودعت صك التصديق في نهاية شهر آذار/مارس 2014 بالتنسيق مع نحو عشر دول أوروبية أخرى.
    In that context, he said that Italy had started the ratification procedure on 8 October. UN وفي هذا السياق، قال إن إيطاليا شرعت في إجراءات التصديق على النظام اﻷساسي في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Croatia welcomes the adoption of the Protocol on Explosive Remnants of War and expects to complete its ratification procedure by the end of this year. UN وترحب كرواتيا باعتماد البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب، وتتوقع إنجاز إجراءات التصديق عليه بحلول نهاية هذا العام.
    In addition, the ratification procedure had recently been completed in respect of the Protocols to the Convention on the Rights of the Child relating to the involvement of children in armed conflict and the sale of children, child prostitution and child pornography. UN وإضافة إلى ذلك، استكملت مؤخراً إجراءات التصديق على البروتوكولين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل فيما يتصل بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة.
    ratification procedure has been already initiated. UN وشُرع فعلا في إجراءات التصديق عليها.
    As regards the question of ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CPED), the delegation stated that all necessary legislative amendments had been adopted and the national ratification procedure was under way. UN وفيما يتعلق بمسألة التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ذكر الوفد أن جميع التعديلات التشريعية الضرورية قد اعتمدت وأن إجراء التصديق على المستوى الوطني جار.
    This process was proceeding simultaneously with the ratification procedure. UN وتتزامن هذه العملية مع إجراء التصديق.
    However, the constitutionality of all international treaties is thoroughly reviewed as part of the ratification procedure by the involved authorities. UN ومع ذلك، يجدر بالإشارة إلى أن دستورية جميع المعاهدات الدولية تُستَعرَض بصورة متعمقة في إطار إجراء التصديق من قبل السلطات المختصة.
    I am pleased to announce that the Government of Japan will complete the ratification procedure in a few days concerning the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction. UN فيسرني أن أعلن أن حكومة اليابان ستستكمل، في غضون أيام معدودات، إجراءات تصديقها على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية، وتدمير تلك اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more