"ratified by haiti" - Translation from English to Arabic

    • صدقت عليها هايتي
        
    • صدّقت عليها هايتي
        
    • صدﱠقت عليها هايتي
        
    As regards international and regional instruments, those ratified by Haiti are listed under Article 2. UN وعلى صعيد الصكوك الدولية والإقليمية، ترد قائمة بالصكوك التي صدقت عليها هايتي في نطاق المادة 2.
    1.1.4. Respect for the principle of non-discrimination against women by implementing international instruments on women's rights ratified by Haiti: UN 1-1-4 احترام مبدأ عدم التمييز ضد المرأة عن طريق تطبيق الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة التي صدقت عليها هايتي
    It also aims to bring the Civil Code into line with the Constitution of the Republic and the conventions ratified by Haiti. UN ويرمي مشروع القانون أيضا إلى التوفيق بين القانون المدني والدستور والاتفاقيات التي صدقت عليها هايتي.
    These documents make frequent reference to the Convention and other international instruments ratified by Haiti. UN وفي هذا الإطار، ترد مرارا إشارات إلى الاتفاقية وإلى غيرها من الصكوك الدولية التي صدّقت عليها هايتي.
    The library should contain the essential material for the work of the legal assistant, that is to say the Constitution of the Republic, the Code of Criminal Procedure, the Penal Code, and all APENA texts, along with international instruments ratified by Haiti such as the International Covenant on Civil and Political Rights, the American Convention on Human Rights and the Convention on the Rights of the Child. UN وينبغي أن تتضمن النصوص اﻷساسية لعمل المساعد القانوني المذكور آنفا، أي دستور الجمهورية وقانون التحقيق الجنائي، والقانون الجنائي، وكذلك النصوص المتعلقة باﻹدارة الوطنية للسجون، إضافة إلى الصكوك الدولية التي صدﱠقت عليها هايتي مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان واتفاقية حقوق الطفل.
    That document recalls that the gender equality principle must be integrated into that law in line with the treaties ratified by Haiti; and specifically provides for the application of such quota to the local authorities, the National Assembly, candidates' lists established by political parties and all decision-making and operational structures of the electoral machinery. UN وتشير هذه الوثيقة إلى أنه يجب إدراج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في القانون الانتخابي الجديد على أساس الاتفاقيات التي صدقت عليها هايتي.
    A review of the Haitian legal codes is being conducted to respond to the many commitments arising from the conventions signed and/or ratified by Haiti. UN ويجري استعراض للقوانين الهايتية للاستجابة للالتزامات العديدة النابعة من الاتفاقيات التي وقعتها و/أو صدقت عليها هايتي.
    34. This provision is, to say the least, surprising and, indeed, so shocking that the question of its conformity with the Constitution and the international human rights treaties ratified by Haiti must be raised. UN ٤٣ - وهذا الحكم مدهش في أقل القليل، إن لم يكن مذهلا، بحيث تفرض مسألة امتثاله ﻷحكام الدستور والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها هايتي نفسها على بساط البحث.
    MICIVIH also participated in a United Nations inter-agency meeting which addressed the development of an institutional and legal framework to promote respect for international treaties ratified by Haiti which deal with the rights of women and children. UN وشاركت البعثة أيضا في اجتماع مشترك بين وكالات الأمم المتحدة تناول وضع إطار مؤسسي وقانوني لتعزيز احترام المعاهدات الدولية التي صدقت عليها هايتي فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل.
    Its reintroduction would therefore require a constitutional amendment and would be in violation of the American Convention on Human Rights ratified by Haiti. UN ومن ثم فإن إعادة تطبيقها سوف تتطلب تعديلا دستوريا وسوف تمثل انتهاكا للاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها هايتي.
    32. It is of particular concern that a considerable number of detainees continue to be held in prolonged pre-trial detention in violation of international treaties ratified by Haiti which specify that detainees shall be entitled to trial within a reasonable time, or should be released. UN 32 - وما يثير القلق بصفة خاصة أن عددا كبيرا من المحتجزين لا يزالون يقضون فترات طويلة في الاحتجاز السابق على المحاكمة مما يعد انتهاكا للمعاهدات الدولية التي صدقت عليها هايتي وتنص على أنه من حق المحتجزين أن يحاكموا في غضون فترة زمنية معقولة أو يتم الإفراج عنهم.
    The new office will provide parliamentarians with technical support by analyzing bills from a gender perspective and with proposals so as to take that perspective into account in the legislation adopted and ensure compliance with the international instruments ratified by Haiti. Chapter III 3.1. Mission, organisational structure and lines of action of the mechanism UN ومهمة هذا المكتب الجديد هي تقديم الدعم الفني للبرلمانيين من خلال تحليل المسائل الجنسانية ومشاريع القوانين المدرجة على جدول أعمال المجلس التشريعي وتقديم مقترحات للبرلمانيين بهدف كفالة مراعاة الاعتبارات الجنسانية في القوانين التي يصوت عليها البرلمان، بما في ذلك مطابقتها لأحكام الاتفاقيات والصكوك الدولية الأخرى التي صدقت عليها هايتي.
    The Constitution, Haitian legislation (laws, decrees and regulations) and the international conventions ratified by Haiti in the area of women's rights now guarantee women's equality with men before the law. UN وتتمتع المرأة الهايتية اليوم بالمساواة القانونية مع الرجل بموجب الدستور والتشريعات القائمة (قوانين ومراسيم ولوائح تنظيمية) والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق المرأة التي صدقت عليها هايتي.
    186. In connection with the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence Against Women (Belem do Para Convention), ratified by Haiti in 1996, the Organization of American States (OAS) provides MCFDF with expert support in drawing up a bill on the prevention, punishment and elimination of violence against women. UN 186 - وفيما يتعلق باتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله (Belém do Para)، التي صدقت عليها هايتي في عام 1996، تقدم منظمة البلدان الأمريكية دعما فنيا خاصا لوزارة شؤون المرأة في صياغة مشروع قانون منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله.
    Apart from CEDAW, the main instrument addressing violence against women, ratified by Haiti on 3 April 1996, is the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment, and Eradication of Violence against Women (Belém do Pará). UN وإلى جانب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي الأداة الرئيسية لمكافحة أعمال العنف الموجهة ضد المرأة، التي صدقت عليها هايتي في 3 نيسان/أبريل 1969، هنالك اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، المسماة اتفاقية " بيليم دو بارا " .
    4. The gender equality policy proposed by the MCFDF must lead to the creation of a framework conducive to comprehensive legal reform so as to guarantee the elimination of all forms of discrimination against women and the harmonization of national law with the conventions ratified by Haiti. UN 4 - من شأن سياسة المساواة بين الجنسين التي تقترحها وزارة شؤون المرأة وحقوقها أن تضع الإطار المؤاتي لإجراء إصلاح قانوني شامل يكفل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويضمن في الوقت نفسه تحقيق المواءمة بين التشريعات الوطنية والاتفاقيات التي صدّقت عليها هايتي.
    28. Special mention should be made of the Office of the Secretary of State for the Integration of Persons with Disabilities which develops initiatives to help the 1 million people living with disabilities to escape their marginality, based on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, ratified by Haiti in 2009, and the Act on the integration of people with disabilities of 13 March 2012. UN 28- وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى عمل أمانة الدولة المعنية بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة التي تعد مبادرات تهدف إلى إخراج مليون شخص مصاب بإعاقة من حالة التهميش التي يعانون منها، وذلك بالاستناد إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي صدّقت عليها هايتي عام 2009، وإلى قانون 13 آذار/مارس 2012 المتعلق بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more