"ratifying the covenant" - Translation from English to Arabic

    • التصديق على العهد
        
    • تصديقها على العهد
        
    • المصادقة على العهد
        
    • بالتصديق على العهد
        
    • بتصديقها على العهد
        
    The Government of Nepal should be congratulated on the courage it had shown in ratifying the Covenant and the First Optional Protocol. UN وينبغي تهنئة حكومة نيبال على ما تحلت به من شجاعة في التصديق على العهد والبروتوكول الاختياري اﻷول.
    Thus, the long delay in ratifying the Covenant was surprising. UN ومن ثم فإن التأخير الطويل في التصديق على العهد هو أمر يدعو إلى الدهشة.
    In the process of ratifying the Covenant, States should pay immediate attention to their reporting obligation since the proper preparation of a report which covers so many civil and political rights necessarily does require time. UN وينبغي للدول عند التصديق على العهد أن تهتم فورا بالوفاء بالتزامها بتقديم التقارير، لأن إعداد تقرير يغطي هذا العدد الكبير من الحقوق المدنية والسياسية بشكل مناسب يتطلب بالضرورة وقتاً طويلاً.
    He emphasizes that Spain entered no reservation to article 14, paragraph 5, on ratifying the Covenant. UN ويشدد على أن إسبانيا لم تبدِ أي تحفظ على الفقرة 5 من المادة 14 عند تصديقها على العهد.
    And since most States, when ratifying the Covenant, took the position that their law was compatible with it, such an approach would leave very little for the Committee to do. UN وذكر أن معظم الدول كان موقفها عند التصديق على العهد هو أن قانونها يتفق معه، ومن ثم فإن هذا النهج لن يترك للجنة شيئا تقوم به.
    Finally, it should be borne in mind that it was not only the Government but the State party, in other words all its organs, including the Parliament, which was responsible for the fulfilment of the commitments that it had made when ratifying the Covenant. UN ومن الضروري الإشارة أخيراً إلى أن واجب الوفاء بالالتزامات الناجمة عن التصديق على العهد لا يقع على عاتق الحكومة وحدها، بل على الدولة الطرف، أي جميع أجهزتها بما فيها البرلمان.
    Upon ratifying the Covenant, the State of Israel made a declaration regarding the existence of a state of emergency. UN وعند التصديق على العهد أصدرت دولة إسرائيل إعلاناً بشأن وجود حالة الطوارئ.*
    In the process of ratifying the Covenant, States should pay immediate attention to their reporting obligation since the proper preparation of a report which covers so many civil and political rights necessarily does require time. UN وعند التصديق على العهد ينبغي أن تهتم فورا بالتزامها بتقديم التقارير، لأن الاعداد المناسب لتقرير شامل لهذا العدد الكبير من الحقوق المدنية والسياسية يتطلب بالضرورة وقتاً طويلاً.
    In the process of ratifying the Covenant, States should pay immediate attention to their reporting obligation since the proper preparation of a report which covers so many civil and political rights necessarily does require time. UN وعند التصديق على العهد ينبغي أن تهتم فورا بالتزامها بتقديم التقارير، لأن الإعداد المناسب لتقرير شامل لهذا العدد الكبير من الحقوق المدنية والسياسية يتطلب بالضرورة وقتاً طويلاً.
    In the process of ratifying the Covenant, States should pay immediate attention to their reporting obligation since the proper preparation of a report which covers so many civil and political rights necessarily does require time. UN وعند التصديق على العهد ينبغي أن تهتم فورا بالتزامها بتقديم التقارير، ﻷن الاعداد المناسب لتقرير شامل لهذا العدد الكبير من الحقوق المدنية والسياسية يتطلب وقتا كبيرا بطبيعة الحال.
    In the process of ratifying the Covenant, States should pay immediate attention to their reporting obligation since the proper preparation of a report which covers so many civil and political rights necessarily does require time. UN وعند التصديق على العهد ينبغي أن تهتم فورا بالتزامها بتقديم التقارير، ﻷن الاعداد المناسب لتقرير شامل لهذا العدد الكبير من الحقوق المدنية والسياسية يتطلب وقتا كبيرا بطبيعة الحال.
    He noted that if the people had to be consulted before allowing the State to undertake its obligations under international instruments, it would have perhaps been more logical for the Government to have consulted the people before ratifying the Covenant. UN وأشار على أنه إذا كان لا بد من التشاور مع الشعب قبل السماح للدولة بأن تفي بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية، فربما كان من المنطقي بقدر أكبر أن تستشير الحكومة شعبها قبل التصديق على العهد.
    In the process of ratifying the Covenant, States should pay immediate attention to their reporting obligation since the proper preparation of a report which covers so many civil and political rights necessarily does require time. UN وعند التصديق على العهد ينبغي أن تهتم فورا بالتزامها بتقديم التقارير، لأن الإعداد المناسب لتقرير شامل لهذا العدد الكبير من الحقوق المدنية والسياسية يتطلب بالضرورة وقتاً طويلاً.
    In the process of ratifying the Covenant, States should pay immediate attention to their reporting obligation since the proper preparation of a report which covers so many civil and political rights necessarily does require time. UN وعند التصديق على العهد ينبغي أن تهتم فورا بالتزامها بتقديم التقارير، لأن الإعداد المناسب لتقرير شامل لهذا العدد الكبير من الحقوق المدنية والسياسية يتطلب بالضرورة وقتاً طويلاً.
    Israel entered a reservation upon ratifying the Covenant, explaining that matters of personal status are governed in Israel by the religious law of the parties concerned, and that to the extent that such law is inconsistent with its obligations under the Covenant, Israel reserves the right to apply that law. UN أدخلت إسرائيل تحفظا عند التصديق على العهد على أساس أن مسائل الأحوال الشخصية تخضع في إسرائيل لقانون ديانة الأطراف صاحبة الشأن، بحيث إذا تعارض القانون مع التزاماتها بموجب العهد فإنها تحفظ لنفسها بالحق في تطبيق القانون.
    She associated herself with previous speakers in congratulating the Government of Nepal on ratifying the Covenant and acceding to the First Optional Protocol. UN وشاطرت المتحدثين السابقين في تهنئة حكومة نيبال على تصديقها على العهد والانضمام إلى البروتوكول الاختياري اﻷول.
    The GDR had entered no reservations when ratifying the Covenant, so it was valid for the whole State, with the reservations entered by the old Federal Republic of Germany. UN ولم تكن الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة قد أبدت أي تحفظات لدى تصديقها على العهد وبالتالي فإنه يسري على جميع أنحاء الدولة، مع التحفظات التي أبدتها جمهورية ألمانيا الاتحادية السابقة.
    (4) The Committee is concerned about the existence of six interpretative declarations and one reservation made by the State party when ratifying the Covenant. UN 4) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود ست إعلانات تفسيرية وتحفظ واحد قدمتها الدولة الطرف عند تصديقها على العهد.
    11. The reservations expressed by Italy when ratifying the Covenant had been mentioned. UN ١١- وتم التطرق إلى التحفظات التي أبدتها إيطاليا لدى المصادقة على العهد.
    On ratifying the Covenant on 22 June 2010, Pakistan had entered nine reservations, including a reservation to article 40 concerning States parties' reporting obligations. UN 13- وفيما يتعلق بالتصديق على العهد في 22 حزيران/يونيه 2010 أدرجت باكستان تسعة تحفظات، بما فيها تحفظ بشأن المادة 40 المتعلقة بالتزامات تقديم التقارير.
    It was also argued that by ratifying the Covenant and the Optional Protocol the State party had given rise to a legitimate expectation that it would abide by and implement the Views of the Committee in cases brought before it. UN كما جاء في الادعاءات أن الدولة الطرف، بتصديقها على العهد وعلى البروتوكول الاختياري، قد جعلت من المشروع أن يُرتقب منها التقيد بآراء اللجنة وتنفيذها في الدعاوى التي ترفع إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more