"re-emergence" - Translation from English to Arabic

    • ظهور
        
    • الظهور
        
    • للظهور
        
    • اﻷسباب اﻷساسية الكامنة
        
    • ورجوع
        
    Vector control to prevent the re-emergence of previously controlled communicable diseases has emerged as a new challenge. UN وتبرز، كتحد جديد، مكافحة ناقلات الأمراض لمنع عودة ظهور الأمراض المعدية التي تمت مكافحتها سابقا.
    It also notes the re-emergence of racist and xenophobic theories and behaviour. UN كذلك تلاحظ عودة ظهور النظريات والتصرفات التي تتسم بالعنصرية ورهاب اﻷجانب.
    It also notes the re-emergence of racist and xenophobic theories and behaviour. UN كذلك تلاحظ عودة ظهور النظريات والتصرفات التي تتسم بالعنصرية وكره اﻷجانب.
    In addition, the Committee notes with concern the re-emergence of typhoid and cholera in the State party. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق عودة التيفود والكوليرا إلى الظهور في الدولة الطرف.
    It also notes the re-emergence of racist and xenophobic theories and behaviour. UN وتلاحظ أيضا عودة ظهور النظريات والتصرفات التي تتسم بالعنصرية وكره اﻷجانب.
    Failure could lead to fragmentation and the re-emergence of extremism, which could once again invite external interference. UN وقد يؤدي الفشل إلى التفكك وعودة ظهور التطرف، الذي قد يدعو مرة أخرى التدخل الخارجي.
    However, Africa has of late witnessed the re-emergence of coups d'état and other unconstitutional changes of government. UN إلا أن أفريقيا بدأت تشهد مؤخرا إعادة ظهور الانقلابات العسكرية والطرق غير الدستورية الأخرى لتغيير الحكومة.
    For us, that is a way to fight the prejudices that still haunt some malicious minds and fuel the re-emergence of revisionist ideas. UN وبالنسبة لنا، ذلك أسلوب لمكافحة التحيز الذي ما زال يراود بعض العقول الحاقدة ويذكي عودة ظهور الأفكار التحريفية.
    There is some re-emergence of speculative position on some commodities that could increase price volatility. UN وهناك ظهور من جديد للمضاربة بصدد بعض السلع الأساسية التي يمكن أن تزيد في التقلبات السعرية.
    Although consistent in its principled position on the enlargement of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), Belarus demonstrates good will and acts constructively to prevent the re-emergence of new dividing lines in Europe. UN وتبدي بيلاروس حسن نية وتعمل على نحو بناء لمنع عودة ظهور خطوط تقسيم جديدة في أوروبا رغم ثباتها على موقفها المبدئي فيما يتعلق بتوسيع نطاق عضوية منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    The re-emergence of China and India as major Powers presents us with opportunities as well as challenges. ASEAN's trade with both is growing rapidly. UN وعودة ظهور الصين والهند كدولتين كبريين تتيح لنا فرصا وتضع أمامنا تحديات، وتجارة الرابطة تنمو باطراد مع كلا البلدين.
    Preventing the re-emergence of illicit crop cultivation UN منع عودة ظهور زراعة المحاصيل غير المشروعة
    The overall balance of the Council engagement in Africa presents a mixed picture, with some cases of success and others in which re-emergence of conflict has been verified. UN وتقدم المحصلة الإجمالية لأعمال المجلس في أفريقيا صورة مختلطة، تعكس ما تكلل من نجاح في بعض الحالات، وحالات أخرى تأكد فيها ظهور الصراعات من جديد.
    In Asia, for example, the re-emergence of China and India on the global stage has been a prolonged struggle of reconciling transformation with tradition. UN في آسيا، مثلا، كان ظهور الصين والهند مرة أخرى على الساحة العالمية صراعا طويلا لتكييف التغيير مع التقاليد.
    Although women's participation in civil society continues to be limited, the re-emergence of media, the reopening of academic institutions and the formation of professional associations are increasingly affecting women's role in society. UN وعلى الرغم من أن مشاركة المرأة في المجتمع المدني ما زالت محدودة، فإن عودة ظهور وسائط الإعلام، وإعادة افتتاح المؤسسات الأكاديمية، وتشكيل الرابطات المهنية تؤثر بصفة متزايدة في دور المرأة في المجتمع.
    Currently, the region remains volatile as illustrated by the re-emergence of conflict in Liberia. UN ولا تزال المنطقة حاليا متقلبة كما يتضح من ظهور النزاع مجددا في ليبريا.
    It cited the Special Rapporteur on Racism's report noting the re-emergence of Anti-Semitism and Islamophobia. UN وتحدثت عن تقرير المقرر الخاص المعني بالعنصرية، مشيرةً إلى عودة معاداة السامية وكره الإسلام إلى الظهور.
    It was also noted that there was a re-emergence of heroin trafficking through the African continent, a return to the pattern of the 1980s. UN ولوحظ أيضا أن الاتجار بالهيروين عاد إلى الظهور عبر القارة الأفريقية كسابق عهده في الثمانينات.
    The only noticeable development is a new stridency in the political discourse of some sectors, especially in reaction to looming changes in the configuration of the political landscape, as well as to the re-emergence of actors from political quarantine. UN والتطور الوحيد الملحوظ هو توسع جديد في النقاش السياسي في بعض القطاعات وخصوصا كرد فعل على ما يلوح به من تغييرات في شكل الساحة السياسية، وكذلك على عودة عناصر فاعلة إلى الظهور من العزلة السياسية.
    Conscious of the consequences of other forms of decolonization, we welcome the re-emergence of East Timor as an independent entity. UN وإدراكا منا للآثار المترتبة على الأشكال الأخرى لإنهاء الاستعمار، فإننا نرحب بعودة تيمور الشرقية للظهور ككيان مستقل.
    225. Every effort should be made to further check the re-emergence of prostitution, to offer more and better job opportunities to women who engaged in prostitution, and not to place the sole responsibility for prostitution on the women themselves. UN ٥٢٢- كما ينبغي بذل كل جهد ممكن لاستئصال اﻷسباب اﻷساسية الكامنة وراء ظاهرة البغاء، وتعزيز وسائل التأهيل المجتمعي وتوفير مزيد من فرص العمل اﻷفضل للنساء وعدم إلقاء تبعة البغاء على عاتقهن وحدهن.
    Noting with grave concern the recurrence of drought in the areas, the re-emergence of the El Niño phenomenon, with its probable effect of drought, and the risk of increased poverty, in particular in rural areas, UN وإذ تلاحــظ مــع بالغ القلق عودة الجفاف إلى المنطقة، ورجوع ظاهرة " النينيو " إلى الوجود، مع ما يحتمل أن يترتب على ذلك من جفاف وخطر تزايد الفقر خاصة في المناطق الريفية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more