"re-established" - Translation from English to Arabic

    • إعادة إنشاء
        
    • أعيد إنشاؤه
        
    • المعاد إنشاؤه
        
    • أعادت
        
    • إعادة بسط
        
    • إعادة إنشائها
        
    • بإعادة إنشاء
        
    • المعاد إنشاؤها
        
    • أعاد
        
    • أعيد إنشاؤها
        
    • إعادة إقرار
        
    • إعادة استحداث
        
    • إعادة نشر
        
    • إعادة إقامة
        
    • الذي تم تجديد ولايته
        
    A similar group will be re-established in 2012. UN وستجري إعادة إنشاء فريق مشابه في سنة 2012.
    Therefore, it is now important to continue all efforts within the Bretton Woods institutions, the recently re-established Financial Stability Institute and the Basel Committee. UN ومن الأهمية بمكان الآن مواصلة بذل كل الجهود في إطار مؤسسات بريتون وودز، ومعهد الاستقرار المالي الذي أعيد إنشاؤه مؤخرا ولجنة بازل.
    The latter issue will, we hope, be considered in depth by the re-established high-level Steering Group on Disarmament and Development. UN ونحن نأمل أن تجري مناقشة هذا الموضوع بعمق من جانب الفريق التوجيهي الرفيع المستــوى المعاد إنشاؤه والمعني بنزع السلاح والتنمية.
    Subsequently, Ukraine ratified UNCLOS and thus re-established its membership status. UN وفيما بعد، صدقت أوكرانيا على الاتفاقية وبذلك أعادت إقرار مركز عضويتها.
    Expected accomplishment 1.3: State authority re-established and strengthened throughout Haiti UN إعادة بسط سلطة الدولة وتوطيدها في جميع أرجاء هايتي
    On one approach, if third-party effectiveness lapses, priority dates only from the time when it is re-established. UN وبحسب أحد النهوج، إذا انقضى النفاذ تجاه الأطراف الثالثة لا تبدأ الأولوية إلا اعتبارا من وقت إعادة إنشائها.
    EULEX re-established customs infrastructure at gates 1 and 31; this included the setting up of control booths and closed-circuit television cameras. UN وقامت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو بإعادة إنشاء الهياكل الأساسية الجمركية في البوابتين 1 و 31.
    He suggested that the tripartite partnership should be re-established to observe the elections. UN واقترح إعادة إنشاء شراكة ثلاثية من أجل مراقبة الانتخابات.
    :: Civil registries are re-established and modernized UN :: إعادة إنشاء السجلات المدنية وتحديثها.
    Police stations, courts, schools and infrastructure are being re-established. UN وتجري إعادة إنشاء مراكز الشرطة، والمحاكم والمدارس والبنى الأساسية.
    During the two world wars its activities were suspended and it was re-established under its current name on 30 September 1946. UN وخلال الحربين العالميتين، تم تعليق أنشطته ثم أعيد إنشاؤه باسمه المعروف حاليا في 30 أيلول/سبتمبر 1946.
    In this regard, the Committee suggests that consideration be given to strengthening the powers and responsibilities currently held by the Commissioner for Civil Rights and the recently re-established Office of the Government Plenipotentiary for Women and Family Affairs. UN وتقترح اللجنة في هذا الصدد النظر في تعزيز السلطات والمسؤوليات التي يتولاها حاليا مفوض الحقوق المدنية ومكتب مفوض الحكومة لشؤون المرأة واﻷسرة الذي أعيد إنشاؤه مؤخرا.
    35. On 6 February 2006 the Committee discussed the programme of work of the Panel of Experts, which was re-established by resolution 1647 (2005). UN 35 - في 6 شباط/فبراير 2006، ناقشت اللجنة برنامج عمل فريق الخبراء الذي أعيد إنشاؤه بالقرار 1647 (2005).
    The re-established Group submitted its final report for that period on 25 January 2005 (S/2005/30). UN وقدم الفريق المعاد إنشاؤه تقريره النهائي لتلك الفترة بتاريخ 25 كانون الثاني/يناير 2005 (S/2005/30).
    On 27 April, the Committee received the mid-term briefing of the Monitoring Group, re-established pursuant to resolution 1724 (2006), and, on 27 June, the Chairman provided an account of that discussion to the Security Council, pursuant to paragraph 3 (h) of that resolution. UN وفي 27 نيسان/أبريل، تلقت اللجنة إحاطة منتصف المدة المقدمة من فريق الرصد المعاد إنشاؤه عملا بالقرار 1724 (2006)، وفي 27 حزيران/يونيه قدم الرئيس إلى مجلس الأمن عرضا عن تلك المناقشة عملا بالفقرة 3 ' (ح)` من ذلك القرار.
    The General Assembly has re-established the Unit on Landlocked and Small Island Developing Countries. UN أعادت الجمعية العامة إنشاء الوحدة المعنية بالبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    State authority re-established and strengthened throughout Haiti UN إعادة بسط سلطة الدولة وتوطيدها في جميع أرجاء هايتي
    It is no secret that the Ad Hoc Committee fell victim to the controversy involving the work of the Conference on Disarmament, which prevented it from being re-established. UN وليس سرا أن اللجنة المخصصة وقعت ضحية الجدال حول عمل مؤتمر نزع السلاح، اﻷمر الذي حال دون إعادة إنشائها.
    UNAMET has also re-established its offices in Baucau, with INTERFET providing security. UN ولقد قامت البعثة كذلك بإعادة إنشاء مكاتبها في باوكاو، وتتولى القوة الدولية توفير اﻷمن للبعثة.
    The President of the Republic and the Government will indicate to the re-established institutions ways of helping the people of Burundi find peace. UN وسيوضح رئيس الجمهورية والحكومة للمؤسسات المعاد إنشاؤها سبل مساعدة شعب بوروندي على التوصل الى السلم.
    Customs and Immigration officers re-established controls in 5 border locations UN أعاد موظفو الجمارك والهجرة بسط السيطرة الحكومية في 5 مواقع حدودية
    At the government level, the Ministry of Women's Affairs, which had been re-established in 1997, was the main body working for women's rights in Cameroon. UN وعلى مستوى الحكومة، فإن وزارة شؤون المرأة، التي أعيد إنشاؤها في عام 1997، هي الهيئة الرئيسية التي تعمل من أجل إعمال حقوق المرأة في الكاميرون.
    Constitutionality and the rule of law should be re-established and orders and decrees should no longer be the basis of law. UN ٢٨- ينبغي إعادة إقرار الوضع الدستوري وسيادة القانون. وينبغي أن لا تكون اﻷوامر والمراسيم هي أساس القانون بعد ذلك.
    (c) 8 Driver positions (Local level) are to be re-established as Drivers/Mechanics (Local level) in Hargeysa and Garoowe; UN (ج) إعادة استحداث 8 وظائف سائق (الرتبة المحلية) باعتبارها وظائف سائق/ميكانيكي (الرتبة المحلية) في هرغيسا وغاروي؛
    Police units should be re-established in areas of lawlessness and a land-based coastguard support function should be developed. UN ويقترح إعادة نشر وحدات من الشرطة في المناطق التي تسودها الفوضى وتطوير وظيفة حرس الحدود في بعدها الأرضي.
    The four team bases in both sectors, which had been closed, will be re-established and renovated. UN وسيجري إعادة إقامة وتجديد قواعد اﻷفرقة اﻷربع الموجودة في كلا القطاعين والتي كانت قد أغلقت.
    17. Calls upon the Group of Experts to cooperate actively with other relevant panels of experts, in particular that on Côte d'Ivoire re-established by paragraph 13 of resolution 1980 (2011) and that on Liberia re-established by paragraph 6 of resolution 1961 (2010) with respect to natural resources; UN 17 - يهيب بفريق الخبراء أن يتعاون، فيما يتعلق بالموارد الطبيعية، تعاونا نشطا مع أفرقة الخبراء الأخرى المعنية، وبخاصة الفريق المعني بكوت ديفوار الذي تم تجديد ولايته بموجب الفقرة 13 من القرار 1980 (2011) والفريق المعني بليبريا الذي تم تجديد ولايته بموجب الفقرة 6 من القرار 1961 (2010)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more