"re-examine its" - Translation from English to Arabic

    • تعيد النظر في
        
    • يعيد النظر في
        
    • تعيد نظرها في
        
    She suggested that the Government of Benin should re-examine its attitude towards the obligations incumbent upon it pursuant to the Convention. UN وارتأت أنه ينبغي لحكومة بنن أن تعيد النظر في مواقفها تجاه الالتزامات المترتبة عليها عملا بالاتفاقية.
    The Committee against Torture recommended that the State should re-examine its reservations with a view to withdrawing them. UN وقد أوصت لجنة مناهضة التعذيب الدولة بأن تعيد النظر في تحفظاتها بغرض سحبها.
    Paragraph 26: The State party should re-examine its regulations, policy and practice, and ensure that all individuals under its jurisdiction fully enjoy their rights under article 21 of the Covenant. UN الفقرة 26: ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها وسياساتها وممارساتها، وأن تضمن تمتع جميع الأفراد الخاضعين لولايتها على نحو كامل بحقوقهم المنصوص عليها في المادة 21 من العهد.
    It would seem to me that UNCTAD must look beyond its institutional history and re-examine its rationale and precise location in a changing world economy. UN ويبدو لي أن من واجب اﻷونكتاد أن يتخطى ماضيه كمؤسسة وأن يعيد النظر في الغاية من وجودة ومكانته في اقتصاد عالمي متغير.
    C. Elderly refugees 109. The International Year of Older Persons, which was marked in 1999, provided UNHCR with an opportunity to re-examine its approaches to the mental and physical needs of elderly refugees and other older persons of concern to the Office. UN 109- أتاحت السنة الدولية للمسنين، التي احتُفل بها في عام 1999، الفرصة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لكي تعيد نظرها في النهج التي اتبعتها تلبيةً للاحتياجات العقلية والبدنية للاجئين المسنين وغيرهم من الأشخاص المسنين الذين تُعنى بهم.
    Paragraph 26: The State party should re-examine its regulations, policy and practice, and ensure that all individuals under its jurisdiction fully enjoy their rights under article 21 of the Covenant. UN الفقرة 26: ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها وسياساتها وممارساتها، وأن تضمن تمتع جميع الأفراد الخاضعين لولايتها على نحو كامل بحقوقهم المنصوص عليها في المادة 21 من العهد.
    The State party should re-examine its regulations, policy and practice, and ensure that all individuals under its jurisdiction fully enjoy their rights under article 21 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها وسياساتها وممارساتها، وأن تضمن تمتع جميع الأفراد الخاضعين لولايتها بحقوقهم على النحو الكامل بموجب المادة 21 من العهد.
    106. The Committee against Torture recommended that the State should re-examine its reservation with a view to withdrawing it. UN 106- وقد أوصت لجنة مناهضة التعذيب الدولة بأن تعيد النظر في تحفظاتها بغرض سحبها.
    The State party should re-examine its regulations, policy and practice, and ensure that all individuals under its jurisdiction fully enjoy their rights under article 21 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها وسياساتها وممارساتها، وأن تضمن تمتع جميع الأفراد الخاضعين لولايتها بحقوقهم على النحو الكامل بموجب المادة 21 من العهد.
    As the Secretary-General said when he introduced the reform programme, the United Nations must re-examine its activities so as to ensure that it focuses on its priorities and does not waste time or money. UN وكما قال الأمين العام عندما عرض برنامج الإصلاح، فإنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعيد النظر في أنشطتها كيما تضمن أنها تتركز على أولوياتها، وأنها لا تبدد الوقت أو المال.
    One year ago, our Prime Minister, before this Assembly, called upon the United States of America to re-examine its policies towards the Caribbean, particularly its lead role in the challenge to the banana marketing regime. UN وقبل عام طلب رئيس وزرائنا من الولايات المتحدة، أمام هذه الجمعية أن تعيد النظر في سياستها حيال منطقة الكاريبي، وبصفة خاصة دورها الريادي في تحدي نظام تسويق الموز.
    However, my delegation would like to reiterate its call for the Secretariat to re-examine its recruitment process and adopt a mechanism that allows it to effectively reach out to the Organization's diverse membership. UN غير أن وفدي يود أن يؤكد مجدداً دعوته للأمانة العامة أن تعيد النظر في عملية التوظيف لديها، وأن تعتمد آلية تتيح لها مد يدها بشكل فعال لأعضاء المنظمة على تباينهم.
    19. Several delegations urged that the phase-out of gratis personnel be seen as an occasion for the Department to re-examine its structure. UN ١٩ - وحثت وفود عدة إدارة عمليات حفظ السلام على اغتنام فرصة الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين بلا مقابل، لكي تعيد النظر في هيكلها.
    The State party should re-examine its regulations, policy and practice, and ensure that all individuals under its jurisdiction fully enjoy their rights under article 21 of the Covenant, and make sure that the exercise of this right is not subjected to restrictions other than the ones permissible under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها وسياساتها وممارساتها، وأن تضمن تمتع جميع الأفراد الخاضعين لولايتها تمتعاً كاملاً بحقوقهم بموجب المادة 21 من العهد، وأن تضمن كذلك ألا تخضع ممارسة هذا الحق لقيود أخرى خلاف القيود التي يسمح بها العهد.
    The State party should re-examine its regulations, policy and practice, and ensure that all individuals under its jurisdiction fully enjoy their rights under article 21 of the Covenant, and make sure that the exercise of this right is not subjected to restrictions other than the ones permissible under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها وسياساتها وممارساتها، وأن تضمن تمتع جميع الأفراد الخاضعين لولايتها تمتعاً كاملاً بحقوقهم بموجب المادة 21 من العهد، وأن تضمن كذلك ألا تخضع ممارسة هذا الحق لقيود أخرى خلاف القيود التي يسمح بها العهد.
    The State party should re-examine its regulations, policy and practice, and ensure that all individuals under its jurisdiction fully enjoy their rights under article 21 of the Covenant, and make sure that the exercise of this right is not subjected to restrictions other than the ones permissible under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها وسياساتها وممارساتها، وأن تضمن تمتع جميع الأفراد الخاضعين لولايتها تمتعاً كاملاً بحقوقهم بموجب المادة 21 من العهد، وأن تضمن كذلك ألا تخضع ممارسة هذا الحق لقيود أخرى خلاف القيود التي يسمح بها العهد.
    The State party should eliminate the institution of detention for administrative offences from its system of law enforcement and re-examine its legislation to ensure that the Covenant is complied with, including article 9, paragraph 4, which requires effective judicial review of all forms of detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستبعد الاحتجاز بسبب المخالفات الإدارية من نظامها المتعلق بإنفاذ القانون، وأن تعيد النظر في قوانينها لضمان الامتثال لأحكام العهد، بما في ذلك أحكام الفقرة 4 من المادة 9 التي تقتضي المراجعة القضائية لجميع أشكال الاحتجاز.
    54. INSTRAW should re-examine its budget and workplan and reduce its overhead so as to accurately reflect current donor commitments, rather than seek additional subventions. UN 54 - وأردف قائلا إنه ينبغي للمعهد أن يعيد النظر في ميزانيته وبرنامج عمله، وأن يخفض النفقات العامة لتتماشى بدقة مع التزامات المانحين الحالية، بدلا من التماس إعانات إضافية.
    In view of this act of violence, which represents a major setback for the country's democratic development, the European Union is forced to re-examine its cooperation with the Republic of Niger, in compliance with the mechanisms laid down in the revised Fourth Lomé Convention. UN وفي ضوء فعل العنف هذا، الذي يمثل نكسة كبيرة للتنمية الديمقراطية للبلد، يرى الاتحاد اﻷوروبي أن لزاما عليه أن يعيد النظر في تعاونه مع جمهورية النيجر، احتراما لﻵليات المنصوص عليها في اتفاقية لومي الرابعة المنقحة.
    109. The International Year of Older Persons, which was marked in 1999, provided UNHCR with an opportunity to re-examine its approaches to the mental and physical needs of elderly refugees and other older persons of concern to the Office. UN 109- أتاحت السنة الدولية للمسنين، التي احتُفل بها في عام 1999، الفرصة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لكي تعيد نظرها في النهج التي اتبعتها تلبيةً للاحتياجات العقلية والبدنية للاجئين المسنين وغيرهم من الأشخاص المسنين الذين تُعنى بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more