"re-opening" - Translation from English to Arabic

    • إعادة فتح
        
    • لاعادة فتح
        
    • إعادة فتحها
        
    On the other hand, it was said, restricting this method to one type of procurement would raise the issue of whether other methods should be similarly restricted, and re-opening this issue would be undesirable. UN ومن ناحية أخرى، قيل إن جعل هذه الطريقة محصورة في نوع واحد من الاشتراء يطرح مسألة ما إذا كان ينبغي تقييد الطرائق الأخرى بالمثل، وإنه لا يُستحسَن إعادة فتح هذه المسألة.
    It was therefore important to focus on re-opening access points and crossings. UN ولهذا فإن من الأهمية بمكان التركيز على إعادة فتح نقاط الوصول والمعابر.
    Otherwise, this would amount to re-opening the NAMA framework. UN وإلا كان هذا بمثابة إعادة فتح النقاش حول إطار النفاذ إلى الأسواق للمنتجات غير الـزراعية.
    The delegation also suggested that efforts should be made to avoid re-opening the treaty law debate on prohibiting reservations. UN واقترح أيضاً بذل الجهود لتلافي إعادة فتح باب نقاش قانون المعاهدات بشأن منع إبداء التحفظات.
    Furthermore, the Government of Tunisia has expressed interest in covering local costs for the re-opening of a UNIDO office in Tunis, which would also cover investment promotion. UN وعلاوة على ذلك ، أعربت حكومة تونس عن اهتمامها بتغطية التكاليف المحلية لاعادة فتح مكتب لليونيدو في تونس العاصمة ، يشمل نشاطه أيضا ترويج الاستثمار .
    re-opening of procedures on the basis of certain ECtHR judgments has been made possible. UN أصبح من الممكن إعادة فتح الإجراءات بناءً على بعض أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان؛
    The Committee invites the State party to consider re-opening the Psycho-Social Centre for Traumatized Refugees. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إعادة فتح مركز الرعاية النفسية والاجتماعية للاجئين الذين تعرضوا لصدمات.
    Consideration as to re-opening the issue of admissibility UN النظر في إعادة فتح باب المناقشة في مسألة المقبولية
    Consideration as to re-opening the issue of admissibility UN النظر في إعادة فتح باب المناقشة في مسألة المقبولية
    In particular, the anonymity of the bidders may have been compromised and any re-opening of competition may also be jeopardized. UN وبصورة خاصة، قد يكون غفلان هوية مقدِّمي العطاءات تضرر كما قد يكون هناك خطر أيضا على إعادة فتح باب التنافس.
    The Committee invites the State party to consider re-opening the Psycho-Social Centre for Traumatized Refugees. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إعادة فتح مركز الرعاية النفسية والاجتماعية للاجئين الذين تعرضوا لصدمات.
    Several members of the Committee requested that the Guide be amended to express their view that, in case of audit settlements, taxpayers should be prevented from re-opening their cases through mutual agreement procedures. UN وطلب العديد من أعضاء اللجنة تعديل الدليل بحيث يعكس رأيهم القائل بأنه ينبغي، في حالة التسويات المتعلقة بمراجعة الحسابات، منع دافعي الضرائب من إعادة فتح ملفاتهم من خلال إجراءات التراضي.
    Thus, it was stated, there was no utility in re-opening the debate on that point. UN ومن ثم، ذكر أن إعادة فتح باب المناقشة بشأن تلك النقطة لا يحقق أية فائدة.
    On the one hand, the re-opening of the UNITAR New York office will facilitate a new development of activities. UN فمن ناحية ستؤدي إعادة فتح مكتب المعهد في نيويورك إلى تيسير حدوث تطوير جديد في اﻷنشطة.
    Some truths are not good. Like re-opening this case. Open Subtitles .بعضالحقائقليستجيدة مثل إعادة فتح هذه القضية.
    re-opening my cases. Undermining years of all my hard work. Open Subtitles إعادة فتح قضاياي وتحقير سنين من عملي المضني
    22. Renewed efforts will be made to prepare the population for return to their country of origin by re-opening the information centre in Galang Camp. UN ٢٢ - ستبذل جهود مجددة لتهيئة اللاجئين للعودة الى وطنهم من خلال إعادة فتح مركز الاستعلام في مخيم غالانغ.
    Another speaker said that if reports were not adopted or at least finished by the end of each session, the Board would run the risk at the next session of re-opening debate on subjects already covered. UN وقال متحدث آخر إنه في حالة عدم القيام في نهاية كل دورة باعتماد التقرير أو بإنجازه على اﻷقل، فإن المجلس قد يضطر في الدورة التالية الى إعادة فتح باب المناقشة بشأن مواضيع سبقت تغطيتها بالفعل.
    288. According to the Criminal Procedure Code, extraordinary legal remedies are: re-opening of the criminal procedure, extraordinary mitigation of punishment and request for protection of legality. UN 288- ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، فإن سبل الانتصاف القانوني الاستثنائية هي: إعادة فتح الإجراءات الجنائية، والتخفيف غير العادي من العقوبة، وطلب حماية القانونية.
    The existing offices in Beirut (covering Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic) and Khartoum (covering Djibouti, Sudan and Yemen) were maintained, while the office in Tunis was relocated to Algiers in connection with the re-opening of the UNIDO country office in Algeria. UN واحتفظ بالمكتبين الموجودين في بيروت )يغطي اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان( وفي الخرطوم )يغطي جيبوتي والسودان واليمن( ، بينما نقل المكتب الموجود في تونس العاصمة الى الجزائر العاصمة نتيجة لاعادة فتح مكتب اليونيدو القطري في الجزائر .
    After re-opening, it experienced reduced enrolment and the loss of tuition fees for a number of semesters. UN وبعد إعادة فتحها نقص عدد الطلاب المسجلين فيها وتكبدت خسائر في رسوم التعليم على مدى عدة فصول دراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more