"reach a conclusion" - Translation from English to Arabic

    • التوصل إلى نتيجة
        
    • التوصل إلى استنتاج
        
    • التوصل إلى أية نتيجة
        
    • يتوصل إلى استنتاج
        
    • يخلص إلى نتيجة
        
    • الوصول إلى نتيجة
        
    • يتوصل إلى نتيجة
        
    He informed delegates that, despite having made progress, the group could not reach a conclusion on this item. UN وأبلغ الوفود بأن فريق الاتصال لم يتمكن من التوصل إلى نتيجة بشأن هذا البند، رغم ما أحرزه من تقدم.
    His delegation therefore welcomed the Commission's view that it was still premature to reach a conclusion on the final form the draft articles on the law of transboundary aquifers should take. UN ومن ثم يرحب وفده بوجهة نظر اللجنة بأنه ما زال من السابق لأوانه التوصل إلى نتيجة بشأن الشكل الأخير الذي تتخذه مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    In any event, no effort should be spared to reach a conclusion before the end of 2005. UN وأضاف يقول إنه لا ينبغي، على أي حال، ادخار أي جهد في سبيل التوصل إلى نتيجة قبل نهاية عام 2005.
    He urged the Special Rapporteur to continue reviewing State practice and opinio juris in the matter, to enable him to reach a conclusion. UN وحث المقرر الخاص على مواصلة استعراض ممارسة الدول وآراء الفقهاء لديها في هذا الشأن ليتمكن من التوصل إلى استنتاج.
    Accordingly, in the absence of the necessary details of alleged violation of the right, the Working Group is unable to reach a conclusion on these allegations. UN وتبعاً لذلك، في ظل عدم وجود التفاصيل الضرورية عن الانتهاك المدَّعى لهذا الحق، لا يستطيع الفريق العامل التوصل إلى استنتاج بشأن هذه الادعاءات.
    The COP was unable to reach a conclusion on the matter and decided to include this item in the provisional agenda for its ninth session, accompanied by an appropriate explanatory footnote. UN ولم يتمكن مؤتمر الأطراف من التوصل إلى أية نتيجة بشأن الموضوع وقرر إدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورته التاسعة، مشفوعاً بحاشية توضيحية ملائمة.
    The Government also stated that the concerned authority was accelerating the investigations, collecting evidence in order to reach a conclusion on the incident. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن السلطة المعنية تقوم بتسريع وتيرة التحقيقات وجمع الأدلة من أجل التوصل إلى نتيجة بشأن الحادث.
    Given that it was too early to reach a conclusion on the arrangements adopted at the current meeting, however, it was agreed that option B should be evaluated further after the meeting. UN ونظراً إلى أنه كان من السابق لأوانه التوصل إلى نتيجة بشأن الترتيبات المعتمدة في الاجتماع الحالي اتفق رغم ذلك على ضرورة مواصلة تقييم الخيار باء بعد الاجتماع.
    The Executive Committee had previously considered a similar proposal but had been unable to reach a conclusion. UN 171- وكانت اللجنة التنفيذية قد نظرت سابقاً في مقترح مماثل لكنها لم تستطع التوصل إلى نتيجة بشأنه.
    We should ensure that the World Trade Organization Doha development negotiations reach a conclusion that supports increased food production. UN ويتعين علينا أن نكفل لجولة الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية المعنية بالتنمية التوصل إلى نتيجة تدعم زيادة إنتاج الأغذية.
    Those who had participated in the deliberations were aware how difficult it had been to reach a conclusion on some of the controversial issues; the intensive effort exerted should make the Convention stronger in the long term. UN ويدرك هؤلاء الذين شاركوا في المداولات مدى الصعوبة المصادفة في التوصل إلى نتيجة بشأن بعض المسائل الخلافية؛ والجهد المكثف المبذول لا بد وأن يعزز مفعول الاتفاقية في الأجل الطويل.
    The [meeting] [discussion] [hearing] shall be scheduled after receipt of comments, if the initial communications had failed to reach a conclusion. UN ويُحدد موعد [الاجتماع] [المناقشة] [جلسة الاستماع] بعد تلقي التعليقات، إذا فشلت الاتصالات الأولى في التوصل إلى نتيجة.
    Ideally, both the ozone and climate regimes would be able to reach a conclusion on the issue by 2015. UN وعلى الوجه الأمثل فإن نظامي الأوزون والمناخ على حد سواء يستطيعان التوصل إلى استنتاج بشأن المسألة بحلول عام 2015.
    In regard to freedom of expression, it would seem that the restrictions allowed under Nepalese law went far beyond the limits set by the Covenant, but there again it was difficult to reach a conclusion without more details. UN ويبدو فيما يتصل بحرية التعبير أن القيود التي يبيحها قانون نيبال تتجاوز ما بينه العهد من حدود غير أنه يصعب في هذا المجال أيضاً التوصل إلى استنتاج بدون توافر المزيد من التفاصيل.
    However, in view of inconsistencies in their accounts, the Monitoring Group was unable to reach a conclusion as to their organizational affiliation or their exposure to military or paramilitary training. UN إلا أنه نظرا لعدم اتساق رواياتهم، عجز الفريق عن التوصل إلى استنتاج فيما يختص بانتمائهم التنظيمي أو حصولهم على تدريب عسكري أو شبه عسكري.
    The Committee would then take into account all available information, including that reviewed at previous meetings and new information, to reach a conclusion. UN وأضافت أن اللجنة ستأخذ في الاعتبار عندئذ جميع المعلومات المتاحة، بما فيها المعلومات التي جرى استعراضها في الاجتماعات السابقة والمعلومات الجديدة، من أجل التوصل إلى استنتاج.
    The information provided was not sufficient to enable the Advisory Committee to reach a conclusion as to the level of expenditures on posts for 2004. UN ولم تكن المعلومات المقدمة كافية لتمكين اللجنة الاستشارية من التوصل إلى استنتاج بشأن مستوى الإنفاق على الوظائف في عام 2004.
    The information provided was not sufficient to enable the Advisory Committee to reach a conclusion as to the level of expenditure on posts for 2004. UN ولم تكن المعلومات المقدمة كافية لتمكين اللجنة الاستشارية من التوصل إلى استنتاج بشأن مستوى الإنفاق على الوظائف في عام 2004.
    The COP was unable to reach a conclusion on the matter and decided to include this item in the provisional agenda for its ninth session, accompanied by an appropriate explanatory footnote. UN ولم يتمكن المؤتمر من التوصل إلى أية نتيجة بشأن الموضوع، وقرر إدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة، مشفوعاً بحاشية توضيحية ملائمة.
    The Twenty-First Meeting of the Parties did not reach a conclusion on the issue, however, and therefore decided to place it on the agenda for the TwentySecond Meeting of the Parties. UN بيد أن الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف لم يتوصل إلى استنتاج بشأن المسألة ولذلك قرر إدراجها في جدول أعمال الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف.
    Without robust plans to audit, the Board cannot reach a conclusion on either the robustness of the benefits projections or the timeline for realizing them. UN وفي غياب خطط محكمة يمكن للمجلس مراجعتها، ليس بإمكان المجلس أن يخلص إلى نتيجة سواء بشأن دقة توقعات تحقيق المكاسب أو دقة الخط الزمني لتحقيقها.
    Given the high level of non-response, it was again not possible to reach a conclusion about whether a United Nations conference on international migration and development should be convened. UN ونظرا لارتفاع مستوى عدم الرد، فإنه تعذر للمرة الثانية الوصول إلى نتيجة بشأن ما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    The group discussed at some length, but did not reach a conclusion about whether the national inventory report should also be submitted to the COP; UN وناقش الفريق بشيء من التفصيل أيضا ما إذا كان ينبغي تقديم تقرير الجرد الوطني إلى مؤتمر الأطراف ولكنه لم يتوصل إلى نتيجة في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more