"reach a consensus on the" - Translation from English to Arabic

    • التوصل إلى توافق في الآراء بشأن
        
    • التوصل الى توافق آراء بشأن
        
    • التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن
        
    • التوصل الى توافق في اﻵراء حول
        
    • التوصل إلى توافق في الآراء حول
        
    • للتوصل إلى توافق للآراء على
        
    • من التوصل إلى توافق آراء بشأن
        
    We commend the efforts by all the 2013 Presidents of the Conference on Disarmament to reach a consensus on the programme of work. UN ونحن نمتدح الجهود التي بذلها رؤساء مؤتمر نزع السلاح في عام 2013 بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Malaysia regrets that in spite of the intensive negotiations and consultations within the Conference and by the Presidents, the CD was not able to reach a consensus on the Presidential proposal. UN وتأسف ماليزيا لأنه على الرغم من المفاوضات والمشاورات المستفيضة داخل المؤتمر ومن جانب الرؤساء، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الاقتراح الرئاسي.
    It had not been possible to reach a consensus on the draft decision tabled by the Permanent Mission of India. UN ولم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المقرّر المطروح من قبل البعثة الدائمة للهند.
    In 1992, for the first time since 1986, the Board was unable to reach a consensus on the General Service pensionable remuneration methodology. UN وفي عام ١٩٩٢، لم يتمكن المجلس، ﻷول مرة منذ عام ١٩٨٦، من التوصل الى توافق آراء بشأن منهجية حساب اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة.
    It is therefore imperative for all Member States to reach a consensus on the assessment of contributions. UN لذا، من الحتمــي بالنسبة لكل الدول اﻷعضــاء التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن اﻷنصبة المقــررة.
    The fact that the Board of Governors of the IAEA, meeting on 20 September, failed to reach a consensus on the draft resolution to be submitted to the United Nations General Assembly concerning the nuclear issue of the Korean peninsula, clearly shows this to be true. UN إن فشل مجلس إدارة الوكالة في اجتماعه في ٢٠ أيلول/ سبتمبر في التوصل الى توافق في اﻵراء حول مشــروع القرار المزمع تقديمه الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية يوضح بجلاء صحة ذلك.
    Nevertheless, Israel regrets the inability to reach a consensus on the final document due to difficulties mounted by Iran on the last day of the Meeting. UN ومع ذلك، تأسف إسرائيل لتعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية بسبب الصعوبات التي وضعتها إيران في اليوم الأخير من الاجتماع.
    The United Nations Forum on Forests should strive to reach a consensus on the importance of the relationship between trade liberalization and sustainability. UN وينبغي أن يسعى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أهمية العلاقة بين تحرير التجارة والاستدامة.
    It is strictly procedural and, as I said earlier, we were not able to reach a consensus on the outcome document. UN فهو إجرائي بحت، وكما قلت سابقا، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية.
    She regretted that the efforts to reach a consensus on the language in the text had been fruitless, as the sponsors had repeatedly rejected proposals aimed at achieving a consensus. UN وأعربت عن أسفها أن محاولات التوصل إلى توافق في الآراء بشأن صياغة النص باءت بالفشل، بسبب رفض مقدمي مشروع القرار المتكرر لأي مقترحات طُرِحَت بهدف بلوغ توافق في الآراء.
    India will continue to participate constructively in the ongoing efforts to reach a consensus on the CD's programme of work, and the special session that we convene must have this as its foremost objective. UN وستواصل الهند المشاركة البنّاءة في الجهود الجارية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر، ويجب أن يكون هذا الأمر الهدف الأول للدورة الاستثنائية التي سنعقدها.
    India will continue to participate constructively in the ongoing efforts to reach a consensus on the CD's programme of work. UN وستواصل الهند المشاركة بصورة بناءة في الجهود المبذولة حالياً من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    The inability of countries to reach a consensus on the modalities led to the suspension of the Round in July 2006. UN وأدى عجز البلدان عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك الطرائق إلى تعليق الجولة في تموز/يوليه 2006.
    Together with continued efforts to reach a consensus on the programme of work of the Conference, informal thematic discussions are under way on all the items on the agenda we have adopted. UN وإلى جانب الجهود المتواصلة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر، تجري المناقشات المواضيعية غير الرسمية بشأن جميع بنود جدول الأعمال الذي اعتمدناه.
    We are dismayed that the Conference on Disarmament could not engage in substantive work at its recently concluded session, as it failed to reach a consensus on the programme of work. UN ومما يدعو للأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن في دورته التي اختتمت مؤخرا من الشروع في عمل مضموني، لفشله في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    At its forty-fourth session the Committee for Programme and Coordination, which works on the basis of consensus, was not able to reach a consensus on the programme of disarmament. UN إن لجنة البرنامج والتنسيق التي تعمل على أساس التوافق في الآراء، لم تتمكن، في دورتها الرابعة والأربعين، من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج نزع السلاح.
    However, despite your hard efforts and leadership, we have not been able to reach a consensus on the substantive agenda items for this and the next two years of the Disarmament Commission's deliberations. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من جهودكم المضنية وقيادتكم، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بنود جدول الأعمال الموضوعية لهذه السنة وللسنتين المقبلتين من مداولات هيئة نزع السلاح.
    The Sri Lankan delegation paid tribute to his diligence and efficiency, which had made it possible to reach a consensus on the organizational and substantive work of the Summit, and also commended his untiring efforts in holding consultations. UN وقال إن الوفد يثني على همة الرئيس وفعاليته اللتين أتاحتا التوصل الى توافق آراء بشأن المسائل التنظيمية واﻷساسية لمؤتمر القمة وعلى جهوده الدؤوبة في إجراء الاستشارات.
    Her delegation would work closely with other delegations in order to reach a consensus on the matter. UN وأضافت أن وفدها سيعمل في تعاون وثيق مع الوفود اﻷخرى بغية التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    The view was expressed that the document prepared by the Secretariat in cooperation with the secretariat of ITU (A/AC.105/C.2/L.205) was an important contribution to their work and that negotiations should be continued in order to reach a consensus on the issues relating to the geostationary orbit. UN ٤٣ - وأعرب عن رأي مفاده أن الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة بالتعاون مع أمانة الاتحاد المذكور (A/AC.105/C.2/L.205) تمثل مساهمة هامة في أعمال اللجنة الفرعية ، وأنه ينبغي مواصلة المفاوضات بغية التوصل الى توافق في اﻵراء حول المسائل المتعلقة بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض .
    He called upon all delegations to harness real political will in order to try to reach a consensus on the draft. UN وتحض سلوفاكيا جميع الوفود على السعي إلى التوصل إلى توافق في الآراء حول هذا المشروع بحشد الإرادة السياسية الحقيقية.
    The European Union, as all here know, made every possible effort to reach a consensus on the resolution. UN والاتحاد الأوروبي، كما يعلم الجميع هنا، بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق للآراء على القرار.
    The Committee was therefore unable to reach a consensus on the matter. UN لذا لم تتمكن اللجنة من التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more