"reach a decision on" - Translation from English to Arabic

    • التوصل إلى قرار بشأن
        
    • الوصول إلى قرار بشأن
        
    However, it could not reach a decision on the set-off, since the Court of Appeal had not quantified the damages. UN إلا أنَّ المحكمة لم تستطع التوصل إلى قرار بشأن المقاصة، حيث إنَّ محكمة الاستئناف لم تحدد قيمة الخسائر.
    The English speakers needed to reach a decision on the matter. UN وقال إنه يتعين على المتحدثين باللغة الإنكليزية التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة.
    We are trying to reach a decision on this specific proposal. UN ونحن نحاول التوصل إلى قرار بشأن هذا الاقتراح تحديداً.
    The Chairperson said that the additional information contained in the commentary might help other delegations to reach a decision on the recommendation. UN 26- الرئيسة قالت إن المعلومات الإضافية الواردة في التعليق يمكن أن تساعد الوفود الأخرى على التوصل إلى قرار بشأن التوصية.
    In the latter case, the Court had appointed a commission of experts under Article 67 of the Rules to make an independent study of the facts in dispute between the Parties in order that the Court might reach a decision on the merits. UN وفي القضية الأخيرة، عينت المحكمة لجنة من الخبراء بموجب المادة 67 من النظام الإداري لإجراء دراسة مستقلة للوقائع التي هي موضع النـزاع بين الطرفين كي تتمكن المحكمة من الوصول إلى قرار بشأن جوهر القضية.
    Arrangements for the estate needed to be concluded with care so that there was no need for a family council to reach a decision on apportioning assets. UN وينبغي أن تعقد الترتيبات المتعلقة بالممتلكات بعناية حتى لا تكون هناك حاجة إلى اجتماع مجلس أسرة من أجل التوصل إلى قرار بشأن تخصيص الموجودات.
    Consequently, it might be impossible to reach a decision on the backstopping of political missions at the current part of the sixty-sixth session. UN ومن ثم، فقد يغدو مستحيلا التوصل إلى قرار بشأن دعم البعثات السياسة في الجزء الحالي من الدورة السادسة والستين.
    You may count on the full support of the German delegation in your efforts to reach a decision on the start of substantive negotiations at this Conference. UN لكم أن تعوِّلوا على الدعم التام من وفد ألمانيا في جهودكم الرامية إلى التوصل إلى قرار بشأن بدء المفاوضات الموضوعية في هذا المؤتمر.
    If there is no reciprocity, the Minister of Justice or the Prosecutor General shall reach a decision on the performance of requests for legal assistance by foreign states in agreement with the Minister of Foreign Affairs. UN وإذا لم تكن هناك معاملة بالمثل من هذا القبيل فإنه يتعين على وزير العدل أو المدعي العام التوصل إلى قرار بشأن تلبية طلبات المساعدة القانونية المقدمة من الدول الأجنبية وذلك بالاتفاق مع وزير الخارجية.
    18. There is an argument that the Treaty will be terminated if the Conference fails to reach a decision on extension. UN ٨١ - وثمة حجة مفادها أن المعاهدة ستنتهي إذا لم يستطع المؤتمر التوصل إلى قرار بشأن التمديد.
    In view of the above, I wonder whether it is possible for us to reach a decision on this matter, as decided by the Conference earlier, at our next plenary meeting to be held on Thursday. UN وبسبب ما ورد أعلاه، أتساءل عما إذا كان يمكننا التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة، كما قرر المؤتمر من قبل، في جلستنا العامة التي ستعقد يوم الخميس.
    A good start would be to reach a decision on the articles of the statutes relating to financial matters and on provisions relating to staff contracts and conditions of service. UN وإذا تمّ التوصل إلى قرار بشأن مواد النظامين الأساسيين فيما يتعلق بالمسائل المالية وبشأن الأحكام المتعلقة بعقود الموظفين وشروط خدمتهم، فسيشكّل ذلك بداية جيدة.
    The programme entailed a limited review of the implementation of the Convention in countries that volunteered to participate and aimed at assisting the Conference to reach a decision on the establishment of an appropriate review mechanism. UN واقتضى هذا البرنامج إجراء استعراض محدود لتنفيذ الاتفاقية في البلدان التي تطوّعت بالمشاركة فيه، واستهدف مساعدة المؤتمر على التوصل إلى قرار بشأن إنشاء آلية استعراضية مناسبة.
    In particular, the report does not indicate those cases where the Council failed to reach a decision on a specific issue and the reasons behind the apparent absence of an adequate majority or some other reasons. UN وبصورة خاصة فإن التقرير لم يتطرق إلى تلك القضايا التي عجز المجلس فيها عن التوصل إلى قرار بشأن مسألة بعينها وأسباب عدم وجود أغلبية كافية أو لأسباب أخرى.
    It was important to reach a decision on the financing of the project by the end of the main part of the session, and to comply with the calendar of construction. UN وأضاف أنه من الضروري التوصل إلى قرار بشأن تمويل المشروع بنهاية الجزء الرئيسي من الدورة، والامتثال للجدول الزمني للتشييد.
    235. It seems in the light of the diverse views expressed by States and the fact that international practice is still evolving that it would be premature at this stage to reach a decision on this issue. UN 235 - يبدو في ضوء الآراء المتباينة الصادرة عن الدول والممارسة الدولية التي ما زالت قيد التطور أن التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة سيكون سابقا لأوانه في هذه المرحلة.
    On the other hand, some delegations considered it premature to reach a decision on the final form of the draft articles in the light of the differing views expressed by States and the fact that international practice was still evolving. UN ومن جهة أخرى، اعتبرت بعض الوفود أن من السابق لأوانه التوصل إلى قرار بشأن الشكل النهائي لمشاريع المواد في ضوء الآراء المتباينة التي أعربت عنها الدول، وفي ضوء كون هذه الممارسة الدولية لا تزال في طور التكوين.
    The delegations on whose behalf he spoke remained of the view that the Tribunal should be funded from the regular budget of the Organization and they hoped that the Committee would be able to reach a decision on the issue before the end of March. UN ولا يزال من رأي الوفود والتي يتحدث نيابة عنها ترى أنه ينبغي تمويل المحكمة من الميزانية العادية للمنظمة، وهي تأمل أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة قبل نهاية شهر آذار/مارس.
    15. The Committee on Information at its twenty-fourth session was unable to reach a decision on the issue of parity on the web site and the estimated required resources. UN 15 - لم تستطع لجنة الإعلام في دورتها الرابعة والعشرين الوصول إلى قرار بشأن موضوع التكافؤ على الموقع على الشبكة أو لتقديرات الموارد المطلوبة.
    The Secretariat had been unable to determine, however, whether that consumption was consistent with earlier decisions of the Parties on laboratory and analytical uses and, as the Committee was not competent to resolve that issue, it had decided to hold discussion of the Party's compliance in abeyance and to request the Meeting of the Parties to reach a decision on the matter. UN ولم تتمكن الأمانة من تحديد ما إذا كان الاستهلاك يتمشى مع المقررات السابقة للأطراف المتعلقة بالاستخدامات المختبرية والتحليلية، وحيث أن اللجنة غير مؤهلة لحسم هذه القضية فقد قررت تعليق مناقشة مدى امتثال هذا الطرف بصفة مؤقتة، وأن تطلب إلى اجتماع الأطراف الوصول إلى قرار بشأن هذه المسالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more