"reach all" - Translation from English to Arabic

    • تصل إلى جميع
        
    • الوصول إلى جميع
        
    • للوصول إلى جميع
        
    • استفادة جميع
        
    • بلوغ جميع
        
    • تحقيق جميع
        
    • الوصول إلى كل
        
    • تصل إلى كافة
        
    • تمتد إلى جميع
        
    • الاتصال بجميع
        
    • وصولها إلى جميع
        
    • نصل إلى جميع
        
    We need to strengthen health systems that reach all areas of the poorest countries in order to reduce the dangers of pregnancy. UN إننا بحاجة إلى تعزيز النظم الصحية التي تصل إلى جميع المناطق في البلدان اﻷكثر فقرا من أجل خفض مخاطر الحمل.
    Experience shows that hard copies are frequently distributed with considerable delays, and do not reach all those concerned, especially in field offices. UN وتظهر التجربة أن النسخ المطبوعة كثيرا ما توزع بتأخيرات كبيرة، ولا تصل إلى جميع المعنيين، ولا سيما في المكاتب الميدانية.
    Perhaps, among those key issues, the most vital is to ensure that we can reach all people in need of assistance. UN وقد تكون أهم مسألة، من بين تلك المسائل الرئيسية، ضمان تمكننا من الوصول إلى جميع الناس المحتاجين إلى المساعدة.
    Listen! We couldn't reach all your parents, but we'll keep trying Open Subtitles اسمعوا,لم نتمكن من الوصول إلى جميع أولياء الامور,لكننا سنواصل المحاولة
    We share the view that preventive strategies must reach all communities that are experiencing emergencies. UN ونشاطر الرأي القائل بأن استراتيجيات التوقي يجب أن تصل إلى جميع المجتمعات التي تعاني من حالات الطوارئ.
    To be successful, those strategies must reach all communities that are experiencing emergencies. UN وتلك الاستراتيجيات، لكي تكون ناجحة، يجب أن تصل إلى جميع المجموعات السكانية التي تمر بحالات طوارئ.
    The media offerings developed by the Federal Employment Agency, which reach all school pupils, provide ongoing, extensive and frequently updated information concerning the entire spectrum of vocational choices. UN والعروض الإعلامية، التي تعدها وكالة العمالة الاتحادية والتي تصل إلى جميع تلاميذ المدارس، تتضمن معلومات مستمرة ومستفيضة ومتسمة بتكرار الاستكمال بشأن كامل طائفة الخيارات المهنية.
    However, these activities did not reach all the Lebanese but were restricted to a limited public. UN إلا أن هذه النشاطات لم تصل إلى جميع اللبنانيين بل اقتصرت على جمهور محدود. الجزء الثاني
    The report would need to be translated and explained, as information needed to reach all of the population, not just the leaders of the community. UN وقال إن التقرير يتعين أن يُترجَم ويُشرَح، ذلك أن المعلومات يجب أن تصل إلى جميع السكان وليس إلى القادة فحسب.
    These missiles can reach all of Israel and well beyond. UN ويمكن لهذه القذائف أن تصل إلى جميع أنحاء إسرائيل وأبعد من ذلك.
    Targeted efforts are required to reach all vulnerable young people and ensure their full participation. UN ويلزم بذل جهود تستهدف الوصول إلى جميع الشباب الضعفاء، وضمان مشاركتهم الكاملة.
    Due to the limited time allowed, the team was not able to reach all houses in the area. UN وبسبب محدودية الوقت المسموح به، لم يتمكن الفريق من الوصول إلى جميع المنازل في المنطقة.
    Consequently, Government health services fail to reach all sectors of the community. UN ولذلك فإن الخدمات الصحية الحكومية تعجز عن الوصول إلى جميع قطاعات المجتمع.
    The trainers have the responsibility to reach all primary schools in the country. UN ويتحمل المدربون مسؤولية الوصول إلى جميع المدارس الابتدائية في البلد.
    The Operation uses the train-the-trainers approach to reach all military and police contingents deployed in the mission area. UN وتستخدم العملية نهج تدريب المدربين للوصول إلى جميع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المنتشرة في منطقة البعثة.
    The donors committed themselves to increasing the use of local procurement and capacity-building and to ensuring that the benefits of development can reach all provinces equitably. UN والتزمت هذه الجهات بزيادة الشراء وبناء القدرات على الصعيد المحلي، وبكفالة استفادة جميع المقاطعات من فوائد التنمية على نحو منصف.
    It also involves preventing all forms of violence against women and poverty, which undermine efforts to reach all those goals. UN ويشمل أيضاً منع جميع أشكال العنف ضد المرأة، والقضاء على الفقر الذي يُقوّض الجهود المبذولة من أجل بلوغ جميع هذه الأهداف.
    This will still be disappointing since the objective is to reach all the targets by 2015. UN وسيكون ذلك مخيباً للآمال أيضاً نظراً لأن الهدف يتمثل في تحقيق جميع الغايات بحلول عام 2015.
    Space technology, because of its capacity to reach all points on the planet, is particularly qualified to play that role. UN ونظراً لأن لتكنولوجيا الفضاء القدرة على الوصول إلى كل مكان على كوكب الأرض، فإنها مؤهلة بشكل خاص للقيام بهذا الدور.
    Mobile health units have been organized to visit internally displaced communities but, as the Deputy Minister of Health noted, they are unable to reach all those in need. UN ولقد أنشئت وحدات صحية متنقلة لزيارة المشردين داخلياً، ولكن، كما بين وكيل وزير الصحة، لا يمكن لهذه الوحدات أن تصل إلى كافة من يحتاجون إليها.
    Training, education and outreach activities are critical activities as they have the potential to reach all staff members of the organizations. UN يشكل التدريب والتثقيف والتوعية أنشطة حاسمة الأهمية بالنظر إلى أنها يمكن أن تمتد إلى جميع موظفي المنظمات.
    While I have not been able to reach all the members of the Ad Hoc Committee, I believe I have been able to reach a large number. UN وفي حين أنه لم يكن في اﻹمكان الاتصال بجميع أعضاء اللجنة المخصصة، فإنني أعتقد أنه كان في إمكاني الاتصال بعدد كبير.
    The State party is also requested to publish the Committee's views and recommendations and to have them translated into the official national languages and widely distributed in order to reach all relevant sectors of society. UN ومن المطلوب أيضا أن تنشر الدولة الطرف آراء وتوصيات اللجنة وأن تترجمها إلى اللغات الوطنية الرسمية وأن تعممها على نطاق واسع بغية وصولها إلى جميع القطاعات المعنية في المجتمع.
    We must reach all those who are denied the water and sanitation services that are necessary for their dignity and well-being. UN وعلينا أن نصل إلى جميع المحرومين من الحصول على خدمات المياه ومرافق الصرف الصحي اللازمة من أجل كرامتهم ورفاهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more