"reach an agreement on" - Translation from English to Arabic

    • التوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • التوصل إلى اتفاق على
        
    • التوصل الى اتفاق بشأن
        
    • التوصل إلى اتفاق حول
        
    • تتوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • نتوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • الوصول إلى اتفاق بشأن
        
    • تتوصل الى اتفاق بشأن
        
    • يتوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • التوصل الى اتفاق على
        
    • الوصول إلى اتفاق على
        
    • التوصل إلى الاتفاق بشأن
        
    • التوصل الى اتفاق حول
        
    • للوصول إلى اتفاق على
        
    • من بلوغ اتفاق بشأن
        
    The fourth session was unable to reach an agreement on this review, however, and concluded its work without adopting a decision. UN ومع ذلك لم يتمكن المؤتمر في دورته الرابعة من التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاستعراض، واختتم أعماله دون اعتماد قرار.
    None of them has spared time or energy in their endeavour to reach an agreement on the Conference's programme of work. UN فلم يدخر أحد منهم وقتاً ولا طاقة في مساعيهم من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Another main issue for the Millennium Assembly is to reach an agreement on the scales of assessment for the regular United Nations budget and for peacekeeping operations. UN وهناك مشكلة أساسية أخرى يتعين على جمعية الألفية حسمها وهي التوصل إلى اتفاق بشأن جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة ولعمليات حفظ السلام.
    They were unable to reach an agreement on the Safe Demilitarized Border Zone during the ongoing negotiations in Addis Ababa. UN ولم تتمكنا من التوصل إلى اتفاق على المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح، خلال المفاوضات الجارية في أديس أبابا.
    It recalled that in 1994 it had formally proposed that the nuclear-weapon States should try to reach an agreement on non-first use of nuclear weapons and it put forward a draft text of such a treaty. UN وأشارت إلى أنها كانت قد اقترحت رسمياً في عام ٤٩٩١ أن تحاول الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التوصل إلى اتفاق بشأن عدم المبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية وأنها قد قدمت مشروع نص لمثل هذه المعاهدة.
    It recalled that in 1994 it had formally proposed that the nuclear-weapon States should try to reach an agreement on non-first use of nuclear weapons and it put forward a draft text of such a treaty. UN وأشارت إلى أنها كانت قد اقترحت رسمياً في عام ٤٩٩١ أن تحاول الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التوصل إلى اتفاق بشأن عدم المبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية وأنها قد قدمت مشروع نص لمثل هذه المعاهدة.
    Thus it is all the more disappointing that the Conference on Disarmament could not reach an agreement on a concrete work programme during its first session. UN وهذا يجعل عجز مؤتمر نزع السلاح عن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل ملموس خلال دورته اﻷولى أكثر مدعاة لﻷسف.
    Several rounds of formal and informal negotiations were needed before it was possible to reach an agreement on the composition of the Council. UN فقد تعين إجـراء عدة جولات من المفاوضات الرسمية وغير الرسمية قبل أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن تكوين المجلس.
    Nonetheless, the parties were unable to reach an agreement on the final status of Kosovo. UN بيد أن الطرفين لم يتمكّنا من التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي لكوسوفو.
    After 120 days of intensive negotiations, however, the parties were unable to reach an agreement on Kosovo's status. UN لكن بعد مفاوضات مكثّفة استغرقت 120 يوماً، لم يتمكن الطرفان من التوصل إلى اتفاق بشأن وضع كوسوفو.
    Regrettably, the parties were unable to reach an agreement on Kosovo's future status. UN وللأسف، لم يتمكن الطرفان من التوصل إلى اتفاق بشأن وضع كوسوفو في المستقبل.
    As the arbitrators appointed by the parties could not reach an agreement on a chairman, the latter was appointed by the Chamber of Commerce in Hamburg. UN ونظرا لأن المحكمين المعينين من قبل الطرفين لم يستطيعوا التوصل إلى اتفاق بشأن اختيار رئيس لهم، عُيِّن الرئيس بمعرفة الغرفة التجارية لمدينة هامبورغ.
    The only way to move forward is to reach an agreement on a comprehensive and balanced programme of work. UN والسبيل الوحيد للتقدم هو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن.
    After developing the road and railway transport agreements, the subprogramme will endeavour to reach an agreement on maritime transport and facilitate measures for air transport in the region. UN وسيسعى البرنامج الفرعي، بعد وضع اتفاقات بشأن النقل الطرقي والنقل بالسكك الحديدية، إلى التوصل إلى اتفاق بشأن النقل البحري وتيسير تدابير النقل الجوي في المنطقة.
    After developing the road and railway transport agreements, the subprogramme will endeavour to reach an agreement on maritime transport and facilitate measures for air transport in the region. UN وسيسعى البرنامج الفرعي، بعد وضع اتفاقات بشأن النقل الطرقي والنقل بالسكك الحديدية، إلى التوصل إلى اتفاق بشأن النقل البحري وتيسير تدابير النقل الجوي في المنطقة.
    Ministers urge the parties to reach an agreement on this basis. UN ويحث الوزراء اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق على هذا اﻷساس.
    This means that we need to reach an agreement on the substance of the treaty during this session of the CD. UN هذا يعني أنه يلزمنا التوصل الى اتفاق بشأن جوهر المعاهدة أثناء هذه الدورة للمؤتمر.
    The CFC deliberations and decisions are reached by consensus, but if the Parties are unable to reach an agreement on a matter before the CFC, the Chairperson shall refer the matter to the Commission for resolution. The Parties shall be obliged to adhere to the ruling of the Commission; UN ' 2` تُجرى مداولات لجنة وقف إطلاق النار وتتخذ قراراتها بالإجماع، ولكن في حال تعذر على الأطراف التوصل إلى اتفاق حول مسألة ما أمام لجنة وقف إطلاق النار، يحيل الرئيس الأمر إلى اللجنة المشتركة للفصل فيها؛ ويجب أن تلتزم الأطراف بالقرار الصادر عن اللجنة المشتركة؛
    The group did not, however, reach an agreement on a specific proposal for the way forward. UN غير أن المجموعة لم تتوصل إلى اتفاق بشأن صياغة اقتراح محدد يتعلق بسبيل المضي قدما.
    We must reach an agreement on a set of quantified emission reduction targets for the second commitment period of the Kyoto Protocol. UN وعلينا أن نتوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة لأهداف كمية لتخفيض الانبعاثات للفترة الثانية لالتزام برتوكول كيوتو.
    1. The British National Space Centre (BNSC) maintains an active role in addressing the NEO problem by encouraging coordination at national, European and international levels to reach an agreement on understanding and developing effective measures to address the threat posed by NEOs. UN 1- يقوم المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء بدور نشيط في معالجة مشكلة الأجسام القريبة من الأرض وذلك بتشجيع التنسيق على كل من الصعيد الوطني والأوروبي والدولي من أجل الوصول إلى اتفاق بشأن فهم واتخاذ تدابير فعّالة لمواجهة الخطر الذي تشكّله الأجسام القريبة من الأرض.
    It recalls its resolutions 802 (1993) and 847 (1993) and in particular the demand in the former that all parties and others concerned comply strictly with the cease-fire arrangements already agreed and the call on them in the latter to reach an agreement on confidence-building measures. UN والمجلس يشير الى قراريـه ٨٠٢ )١٩٩٣( و ٨٤٧ )١٩٩٣(، ولا سيما طلبه الوارد في القرار اﻷول الى جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية بالتقيد بدقة بترتيبات وقف اطلاق النار المتفق عليها بالفعل، وطلبه اليها في القرار اﻵخر بأن تتوصل الى اتفاق بشأن تدابير لبناء الثقة.
    Despite the agreement reached on a programme of work in 2009, the Conference on Disarmament could not reach an agreement on implementing the programme of work and remains in stagnation. UN ورغم الاتفاق على برنامج العمل في عام 2009، فإن المؤتمر لم يتوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ برنامج العمل وما زال في حالة ركود.
    The Ministers stressed the importance of continuing the discussions between the Palestinians and Israelis to reach an agreement on the details of the withdrawal of Israeli soldiers from the West Bank. UN وشدد الوزراء على أهمية استمرار المناقشات بين الفلسطينيين والاسرائيليين بغية التوصل الى اتفاق على تفاصيل انسحاب الجنود الاسرائيليين من الضفة الغربية.
    The London Group was able to reach an agreement on a number of issues, and it is in the process of developing outcome papers summarizing the conclusions of the London Group. UN وتمكن فريق لندن من الوصول إلى اتفاق على عدد من المسائل، وهو يعكف على إعداد ورقات نتائج توجز النتائج التي خلص إليها فريق لندن.
    It should not be hard to reach an agreement on the exact number, since we all want a manageable, effective and efficient Security Council. UN وينبغي ألا يكون من الصعب التوصل إلى الاتفاق بشأن العدد الرقيق، إذ أننا جميعا نريد مجلس أمن يدير أعماله بسهولة وفعالية وكفاءة.
    For this particular issue, we all clearly announced on 10 August last our resolve to reach an agreement on halting nuclear tests: it is for us to seek ways and means of bringing this about. UN وبالنسبة للحالة التي نحن بصددها فقد أعلنا جميعا بوضوح في العاشر من آب/أغسطس الماضي ارادتنا في التوصل الى اتفاق حول وقف التجارب النووية: وعلينا اﻵن أن نفكر في الوسائل التي تساعدنا على بلوغها.
    In the role of President of the Conference, I consider that my primary responsibility is to carry forward the efforts of my predecessors to reach an agreement on a programme of work and in doing that, I will spare no effort. UN وإني اعتبر أن مسؤوليتي الأساسية في دوري كرئيس للمؤتمر هي مواصلة تقدم جهود أسلافي للوصول إلى اتفاق على جدول أعمال. ولن أدخر جهدا في سبيل عمل ذلك.
    61. At the resumed 9th meeting, the President reported that the contact group was unable to reach an agreement on all paragraphs of the draft decision text contained in document FCCC/KP/CMP/2012/L.10. UN 61- وفي الجلسة التاسعة المستأنفة، أفاد الرئيس بأن فريق الاتصال لم يتمكن من بلوغ اتفاق بشأن جميع فقرات نص مشروع المقرر الوارد في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2012/L.10.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more