"reach for" - Translation from English to Arabic

    • متناول
        
    • بعيد المنال بالنسبة
        
    • بعيدة المنال بالنسبة
        
    • يديك الى
        
    • المنال بالنسبة إلى
        
    • صل اليها
        
    • تحلموا
        
    • تمد يدك
        
    Besides, measurable expansion of output has remained far out of reach for numerous developing countries and a significant proportion of that population. UN والى جانب ذلك فقد ظل توسع الناتج بدرجة ملموسة بعيدا عن متناول العديد من البلدان النامية ونسبة كبيرة من السكان.
    Living without fear is within reach for all of us. Open Subtitles العيش بدون خوف في متناول اليد بالنسبة لنا جميعا
    You know that georgetown is a total reach for me. Open Subtitles أنت تعرف أن جورجتاون هو متناول الكلي بالنسبة لي.
    Without renewed talks, they insist that peace will remain out of reach for the people of Darfur. UN وأكدوا أنه، إن لم تُستأنف المحادثات، سيظل السلم بعيد المنال بالنسبة لشعب دارفور.
    The direct interventions needed to help every woman and baby safely through pregnancy and childbirth are clear, and are not out of reach for developing countries: UN إن التدخلات المباشرة المطلوبة لمساعدة كل امرأة وطفل كي تمر فترة الحمل والولادة بأمان، واضحة وليست بعيدة المنال بالنسبة إلى البلدان النامية، وهي:
    Physical accessibility: Water, and adequate water facilities and services, must be within safe physical reach for all sections of the population. UN `1` إمكانية الوصول مادياً: يجب أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في متناول جميع فئات السكان مادياً وعلى نحو مأمون.
    The financial crisis may have made higher education financially out of reach for low-income families. UN ويُحتمل أن تكون الأزمة المالية قد جعلت التعليم العالي بعيدا عن متناول الأسر ذات الدخل المنخفض.
    Yet they remain out of reach for the vast majority. UN غير أنها ما زالت لم تصبح بعد في متناول الغالبية العظمى.
    It is therefore of grave concern to us that vital health care and medication remain out of reach for the people who need it most, many of whom are in the South, and particularly in Africa. UN لذلك فإن من مصادر القلق البالغ لدينا أن العناية الصحية والدواء الضروريين لا يزالان بعيدين عن متناول الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إليهما، والعديد منهم في بلدان الجنوب، خاصة في أفريقيا.
    Basic necessities are therefore out of reach for many prisoners. UN ولذلك تكون الضروريات الأساسية في غير متناول العديد من السجناء.
    In addition, energy prices have placed food staples out of reach for much of the Marshall Islands population and have impacted the transport of basic lifeline services to its remote outer island areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسببت أسعار الطاقة في جعل الأغذية الأساسية في غير متناول معظم سكان جزر مارشال، وأثّرت في نقل الخدمات الأساسية في حالات الطوارئ إلى مناطق الجزر الخارجية النائية.
    The benefits of other ICTs are still out of reach for most of the population in developing countries. UN فلا تزال الفوائد الأخرى لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات بعيدة عن متناول معظم السكان في البلدان النامية.
    Notwithstanding such divergences, many of the Goals remain within reach for many developing countries, and more than two-thirds of developing countries are estimated to be on or close to target. UN وبالرغم من ذلك التباين، يظل العديد من الغايات في متناول العديد من البلدان النامية، وتشير التقديرات إلى أن أكثر من ثلثي البلدان النامية حققت أهدافها أو تكاد.
    It was now even within reach for this fifteen year old boy to understand. Open Subtitles إنه الأن حتى في متناول هذا الولد ذو الـ 15 ربيعًا لأن يفهمه.
    Despite the increases, services that prevent mother-to-child transmission continue to be out of reach for many women living with HIV. UN وعلى الرغم من هذه الزيادات، تظل الخدمات التي تمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بعيدة عن متناول العديد من النساء المصابات بالفيروس.
    The direct interventions needed to help every woman and baby go safely through pregnancy and childbirth are clear and are not out of reach for developing countries: UN والتدخلات المباشرة التي يلزم القيام بها لمساعدة كل امرأة وطفل على اجتياز مرحلة الحمل والولادة بسلام هي تدخلات واضحة وليست خارج متناول البلدان النامية، وهي كما يلي:
    If the trend continued, achievement of the Goals by 2015 would remain out of reach for most SADC countries. UN وإن تحقيق أهداف بحلول 2015 سيظل بعيد المنال بالنسبة لأغلب بلدان الجماعة لو استمر هذا الاتجاه.
    Quality reproductive health care remains out of reach for many. UN ولا تزال خدمات الرعاية الصحية الإنجابية الجيدة بعيدة المنال بالنسبة للكثيرات منهن.
    reach for the stars Grab a tiger by the tail Open Subtitles مد يديك الى النجوموامسك القمر من ذيله
    Universal access to treatment is already within reach for several countries. UN وقد أصبح الآن بالفعل تعميم فرص الحصول على هذا العلاج بالأمر اليسير المنال بالنسبة إلى العديد من البلدان.
    - reach for it. - Can I get some pie, please? Open Subtitles صل اليها هل يمكننى الحصول على بعض الفطير , رجاءاً ؟
    I'm not here to tell you to dream big or reach for the stars or any of that bullcrap. Open Subtitles انا لست هنا لأخبركم ان تحلموا احلام كبيرة أو ابحثوا عن نجومكم او أي من هذه التفاهات
    And when you're that kind of lonely, you reach for anything... no matter how silly it may seem. Open Subtitles وعندما تكون وحيداً بهذا الشكل فأنت تمد يدك لأي شيء مهما بدا سخيفاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more