"reach the goals" - Translation from English to Arabic

    • بلوغ الأهداف
        
    • بلوغ اﻷهداف التي
        
    • لبلوغ أهداف مؤتمر
        
    • الوصول إلى الأهداف
        
    We have not managed to reach the goals of development financing, which must be met during the next five years. UN إننا لم نفلح في بلوغ الأهداف المتعلقة بتمويل التنمية الذي يجب توفيره في السنوات الخمس القادمة.
    We will press ahead with deep cuts in emissions to reach the goals that we set for 2020, and eventually 2050. UN وسنمضي قدما في إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات من أجل بلوغ الأهداف التي حددناها لعام 2020، وعام 2050 في آخر المطاف.
    As the Secretary-General indicated, it lies within the power and responsibility of States to reach the goals that they have defined the Millennium Declaration. UN وكما ذكر الأمين العام، فإن بلوغ الأهداف التي حددتها الدول في إعلان الألفية يقع ضمن إمكانياتها ومسؤولياتها.
    The Holy See will continue to work to reach the goals set at the Cairo, Copenhagen, Beijing and other international conferences. UN بل إن الكرسي الرسولي سيواصل العمل من أجل بلوغ اﻷهداف التي حددت في القاهرة وفي كوبنهاغن وفي بيجين وفي المؤتمرات الدولية اﻷخرى.
    2. Welcomes the resource mobilization strategy of UNICEF in support of its role as the lead United Nations agency for children, especially with regard to supporting national efforts to reach the goals of the World Summit for Children and to implement the Convention on the Rights of the Child; UN ٢ - يرحب باستراتيجية اليونيسيف لتعبئة الموارد دعما لدورها بوصفها وكالة اﻷمم المتحدة الرائدة من أجل اﻷطفال، وخاصة فيما يتعلق بدعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لبلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل؛
    The Government of the Republic of Korea concluded that studying the issues from that perspective might be a fruitful route for finding ways of enhancing countries' ability to reach the goals. UN وخلصت حكومة جمهورية كوريا إلى أن دراسة هذه القضايا من هذا المنظور قد يكون طريقا مثمرا لإيجاد سبل تعزيز قدرة البلدان على الوصول إلى الأهداف الإنمائية.
    The organization supported the Millennium challenge campaign by organizing five annual events, which included training within various sectors of its global leadership to reach the goals. UN قدمت المنظمة الدعم لحملة التحدي للألفية من خلال تنظيم خمسة أنشطة سنوية، شملت التدريب في القطاعات المختلفة التي تتمتع فيها بالريادة العالمية من أجل بلوغ الأهداف.
    Given the reduction in both the number and proportion of undernourished, those two regions are roughly on track to reach the goals. UN وفي ضوء ما حدث من تخفيض سواء في عدد الناس أو في نسبة نقص الأغذية، فإن تلك المنطقتين تكادان تكونان على المسار الصحيح صوب بلوغ الأهداف الإنمائية.
    Only a concerted global effort, with the common goal of sustainable development and inclusive growth, will allow us to reach the goals we have set. UN ولن نستطيع بلوغ الأهداف التي حددناها إلا عبر تضافر الجهود العالمية، آخذين في الاعتبار الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة والنمو الشامل للجميع.
    Where possible, the United Nations system should raise awareness of the action points with other stakeholders, encouraging them to collaborate in order to reach the goals of the Action Plan. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة، حيثما أمكن ذلك، توعية أصحاب المصلحة الآخرين بنقاط العمل، وتشجيعهم على التعاون من أجل بلوغ الأهداف الواردة في خطة العمل.
    Increases in the level and effectiveness of ODA flows could have a significant impact on the capacity of the countries of the region to reach the goals. UN لذا، فمن شأن زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتعزيز فعاليتها أن يخلّفا أثراً ملحوظا في تمكين بلدان المنطقة من بلوغ الأهداف الإنمائية.
    The United Nations must seize this opportunity and utilize ICT to reach the goals set by the Member States in the Millennium Declaration. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تغتنم هذه الفرصة وأن تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلوغ الأهداف التي حددتها الدول الأعضاء في إعلان الألفية.
    We cannot hope to reach the goals if 2 billion people continue to lack access to electricity or other energy services for basic needs and for productive uses. UN ولا يمكننا أن نأمل في بلوغ الأهداف الإنمائية إذا استمر بليونان من البشر في الافتقار إلى سبل الحصول على الكهرباء أو خدمات الطاقة الأخرى لتلبية احتياجاتهم الأساسية وللاستخدامات الإنتاجية.
    9. Throughout the hearings, panellists offered examples of the many best practices that could be scaled up and replicated in order to reach the goals by 2015. UN 9 - وقدم المشتركون خلال جلسات الاستماع أمثلة على العديد من أفضل الممارسات التي يمكن توسيع نطاقها وتكرارها بهدف بلوغ الأهداف بحلول عام 2015.
    However, we must recognize that more efforts are needed to preserve biodiversity beyond national jurisdiction limits, if we are to reach the goals set by the international community at the 2002 World Summit on Sustainable Development and the 2005 World Summit. UN ولكن يجب أن نعترف بأنه لا بدّ من بذل المزيد من الجهود للحفاظ على التنوع البيولوجي خارج حدود الولاية الوطنية، إذا أُريد لنا بلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة عام 2002، ومؤتمر القمة العالمي عام 2005.
    Over the next four years, bold measures would have to be taken to enable the least developed countries to reach the goals they had agreed with their development partners, to overcome the challenges identified in the Cotonou Strategy and to follow the recommendations in it. UN إذ لا بد خلال السنوات الأربع القادمة من اتخاذ إجراءات جريئة لتمكين أقل البلدان نموا من بلوغ الأهداف التي اتفقت عليها مع شركائها في التنمية، والتغلب على التحديات المحددة في استراتيجية كوتونو، واتباع التوصيات المذكورة فيها.
    However, the best prevention was anticipatory thinking and problemsolving, which should be built on the ability of the United Nations to inspire Governments to create capacities in times of peace to reach the goals spelt out in the international standards - a path already followed with some success by the OSCE High Commissioner on National Minorities. UN ولا بد من تأسيس ذلك على قدرة الأمم المتحدة على حث الحكومات على خلق القدرات زمن السلم من أجل بلوغ الأهداف المنصوص عليها في المعايير الدولية علما أن المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بشؤون الأقليات قد أحرز قدراً من النجاح باتباعه هذا السبيل.
    I must therefore point out that my delegation has been highly receptive to the statements delivered at this forum by various Heads of State and Government, especially those from the industrialized countries, who have expressed their willingness to increase their financial flow in order to reach the goals we set forth five years ago. UN وبالتالي يتعين علي أن أشير إلى أن وفدي رحب بشدة بالبيانات التي أدلى بها في هذا المنتدى مختلف رؤساء الدول والحكومات لا سيما الذين ينتمون إلى البلدان الصناعية، الذين عبروا عن رغبتهم في زيادة تدفقاتهم المالية بغية بلوغ اﻷهداف التي وضعناها قبل خمس سنوات.
    10. Welcomes the recommendations on HIV/AIDS in the follow-up to United Nations conferences and summits, and urges Governments and the United Nations system to further enhance their response in order to reach the goals articulated therein; UN ١٠ - يرحب بالتوصيات المتعلقة بالفيروس/اﻹيدز بشأن متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة، ويحث منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة تعزيز استجابتها من أجل بلوغ اﻷهداف التي أعلنت عنها؛
    2. Welcomes the resource mobilization strategy of UNICEF in support of its role as the lead United Nations agency for children, especially with regard to supporting national efforts to reach the goals of the World Summit for Children and to implement the Convention on the Rights of the Child; UN ٢ - يرحب باستراتيجية اليونيسيف لتعبئة الموارد دعما لدورها بوصفها وكالة اﻷمم المتحدة الرائدة من أجل اﻷطفال، وخاصة فيما يتعلق بدعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لبلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more