"reach these" - Translation from English to Arabic

    • بلوغ هذه
        
    • تصل إلى هذه
        
    • الوصول لتلك
        
    • من الوصول إلى هذه
        
    Good governance is vital if we are to reach these goals by the target year of 2015. UN ويشكل الحكم الرشيد عاملا حيويا إذا أردنا بلوغ هذه الأهداف بحلول السنة المحددة وهي 2015.
    Umkehr observations represent the primary ground technique to observe the upper stratosphere since sondes cannot reach these altitudes. UN فهذه الأجهزة تمثل تقنية أرضية أولية لرصد هذا الستراتوسفير لأنّ المسابير لا تستطيع بلوغ هذه المستويات المرتفعة.
    The international community should continue to operate on many fronts to reach these goals: UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي العمل على جبهات عديدة من أجل بلوغ هذه الأهداف:
    Therefore, the organization will increase its investments in interventions that reach these groups. UN ولهذا فإن المنظمة ستزيد من استثماراتها في التدخلات التي تصل إلى هذه المجموعات.
    But the question remains - how did they ever reach these islands? Open Subtitles و لكن يبقى السؤال: كيف استطاعوا الوصول لتلك الجزر؟
    In order for people to reach these safe corridors, she urged the Government to cease all attacks on Grozny immediately. UN وحثت الحكومة على وقف جميع الهجمات على غروزني فوراً لتمكين الناس من الوصول إلى هذه الممرات الآمنة.
    The UNDP's network links and coordinates global and national efforts to reach these Goals. UN وتقوم شبكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بربط وتنسيق الجهود العالمية والوطنية من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    Also new in this strategy is the definition of targets over a 10-year period, and the wider role of UNICEF in stimulating momentum to reach these in a sustainable manner. UN ومما استجد أيضا في هذه الاستراتيجية تحديد أهداف على مدى فترة من عشر سنوات، والدور الأوسع نطاقا لليونيسيف في التحفيز على بلوغ هذه الأهداف على نحو مستدام.
    Moreover, it will require policies very different from the ones that have so far failed to reach these objectives; UN ويقتضي ذلك أيضا سياسات تختلف كثيرا عن السياسات التي أخفقت حتى الآن في بلوغ هذه الأهداف؛
    However, the mission was ultimately unable to help local stakeholders to reach these objectives. UN إلا أن البعثة لم تتمكن في نهاية المطاف من مساعدة أصحاب المصلحة المحليين على بلوغ هذه الأهداف.
    The bitter experiences of the two world wars in the last century told us that, in order to reach these goals, all nations must join efforts to advance the arms control and disarmament process in a just, reasonable and comprehensive way. UN وقد علمتنا التجارب المريرة التي مررنا بها في الحربين العالميتين في القرن المنصرم أنه، بغية بلوغ هذه الأهداف، لا بد من تضافر جهود الأمم كافةً لدفع عملية الحد من الأسلحة ونزع السلاح قدماً بصورة عادلة ومعقولة وشاملة.
    Programme managers will be expected to maximize the effectiveness and efficiency of their respective services, sustain even greater flexibility and apply prioritization and proactive strategies in order to reach these objectives. Table 7 UN ويُتوقع من مديري البرامج رفع فعالية وكفاءة دوائرهم إلى الدرجة القصوى ومواصلة توفير قدر أكبر من المرونة وتطبيق استراتيجيات تتسم بتحديد الأولويات والمبادأة بغية بلوغ هذه الأهداف.
    14. The Mission will continue to support the Government's efforts to reach these admittedly very ambitious goals, which will need special attention in three main areas. UN 14 - وستواصل البعثة دعم جهود الحكومة من أجل بلوغ هذه الأهداف التي هي حقا طموحة جدا، وتحتاج إلى عناية خاصة في ثلاثة مجالات رئيسية.
    14. A rights-based school is the responsibility of all members of the school community, with the school leadership having the primary responsibility to create favourable and enabling conditions to reach these aims. UN 14 - وتقع مسؤولية المدرسة القائمة على الحقوق على عاتق جميع أعضاء مجتمع المدرسة، حيث تتحمل قيادة المدرسة المسؤولية الرئيسية عن خلق الظروف المواتية التي تمكـِّـن من بلوغ هذه الأهداف.
    14. A rights-based school is the responsibility of all members of the school community, with the school leadership having the primary responsibility to create favourable and enabling conditions to reach these aims. UN 14 - وتقع مسؤولية المدرسة القائمة على الحقوق على عاتق جميع أعضاء مجتمع المدرسة، حيث تتحمل قيادة المدرسة المسؤولية الرئيسية عن خلق الظروف المواتية التي تمكـِّـن من بلوغ هذه الأهداف.
    However, in order to reach these targets, the average annual investment would need to total US$ 26 billion for offshore wind and US$ 1 billion for ocean energy technologies. UN ومع ذلك، ومن أجل بلوغ هذه الأهداف، يجب أن يبلغ متوسط الاستثمارات السنوية ما مجموعه 26 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة لتوليد الطاقة الريحية في عرض البحر، وبليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتكنولوجيات الطاقة البحرية().
    Hg cleaning and/or reactivating could potentially reduce Hg consumption by a further 25%.* While it will take significant time and funding (see Section ) to reach these potential goals, these efforts are so important to human health and the environment that it would not be unrealistic to aim for 50% of those goals (i.e., an overall 25-30% reduction in Hg consumption) by 2015. UN وربما يكون ممكناً تخفيض استهلاك الزئبق بنسبة 25٪ إضافية بطريق تنظيف و/أو إعادة تنشيط الزئبق*. ومع أن بلوغ هذه الأهداف المحتملة يتطلب زمناً طويلاً وتمويلاً كبيراً (انظر القسم صفر) فإن هذه الجهود لها من الأهمية بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة ما يجعل من الواقعي توخي تحقيق نسبة 50٪ (أي تخفيض شامل بنسبة 25-30٪ من استهلاك الزئبق) بحلول عام 2015.
    Although levels of substance abuse may be lower in rural areas, it is observed that most Government programmes and policies do not reach these areas, and young people are at an even greater risk as these areas begin to urbanize. UN وعلى الرغم من أن معدلات إساءة استعمال المواد المخدرة قد تكون منخفضة في المناطق الريفية، إلا أنه من الملاحظ أن أغلبية البرامج والسياسات الحكومية لا تصل إلى هذه المناطق، بل وأن الشباب فيها يتعرض لخطر أكبر مع بدء دخول هذه المناطق مرحلة التحضر.
    Kolya will kill you before your friends have a chance to reach these cells. Open Subtitles كوليا) سيقتلك قبل أن يحصل أصدقاؤك) على فرصة الوصول لتلك الزنزانات
    Impeded access by Palestinians to health centres, as well as the inability of medical staff to reach these health centres were serious difficulties for more than 80 per cent of people living outside the wall. UN كما أن عرقلة وصول الفلسطينيين إلى المراكز الصحية، إلى جانب عدم تمكن الموظفين الطبيين من الوصول إلى هذه المراكز، يوجدان صعوبات خطيرة لأكثر من 80 في المائة من المقيمين خارج الجدار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more