"reach to one another" - English Arabic dictionary

    "reach to one another" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    (f) Ensure youth participation in the consolidation of peace in Northern Ireland. The Special Representative was particularly heartened by the determination of young people he met to reach out to one another across community lines; many were very impressive in articulating their personal commitment to tolerance and their aspirations for a peaceful Northern Ireland. UN (و) كفالة اشتراك الشباب في تعزيز السلام في أيرلندا الشمالية - مما أبهج الممثل الخاص جدا أن الشباب الذين التقى بهم مقرون العزم على ملاقاة أمثالهم عبر خطوط المجتمع المحلي؛ وكان كثيرون منهم مثار إعجاب في تحديد التزامهم الشخصي بالتسامح والإعراب عن أمانيهم في استتباب السلام في أيرلندا الشمالية.
    72. The League's initiative also demonstrated that the region is ready to support Iraqi efforts to reach out to one another, focus on what they have in common and share responsibility for resolving their differences peacefully. UN 72 - وتبين أيضا من مبادرة الجامعة أن المنطقة مستعدة لدعم الجهود التي يبذلها العراقيون من أجل التعاون فيما بينهم، والتركيز على العوامل المشتركة بينهم وتقاسم المسؤولية عن تسوية خلافاتهم بالوسائل السلمية.
    He encouraged children across Northern Ireland to reach out to one another, and initiated a discussion of the possibility of linking children in Northern Ireland to children in other societies as a part of the children-to-children network initiative. UN وشجّع الأطفال في جميع أنحاء أيرلندا الشمالية على التواصل مع بعضهم البعض، والشروع في مناقشة عن إمكانية ربط الصلة بين أطفال أيرلندا الشمالية وأطفال المجتمعات الأخرى، في إطار مبادرة شبكة " من الطفل إلى الطفل " .
    In the case of small island developing States like ours, we all need to reach beyond our narrow national interests and embrace our collective responsibility to one another as nation States and to those most vulnerable and least able to address the adverse effects of climate change. UN في حالة البلدان الجزرية الصغيرة النامية مثل بلدي ينبغي علينا جميعا أن نتجاوز مصالحنا الوطنية الضيقة وأن نتحمل مسؤوليتنا الجماعية لكل دولة نحو الأخرى ونحو الدول الأكثر ضعفا وأقل قدرة على التصدي للآثار السلبية لتغير المناخ.
    8. The Co-Chairs also encouraged Parties to reach out to one another and work among themselves to build bridges between different views, pursue common ground and address outstanding issues. UN ٨- وشجع الرئيسان المتشاركان أيضاً الأطراف على التحاور والتعاون فيما بينها لبلورة تقارب بين وجهات النظر المختلفة والسعي إلى أرضية مشتركة ومعالجة القضايا العالقة.
    His delegation appealed not only to the authorities but to the entire Israeli and Palestinian peoples and their neighbours and to groups within their civil societies, to reach out to one another in order to offer and receive forgiveness and reconciliation. UN ويتوجه وفده بنداء ليس فقط إلى السلطات وإنما إلى الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني بكاملهما وجيرانهما وإلى الجماعات داخل مجتمعاتها المحلية لكي يلتقي كل منهم بالآخر لتحقيق العفو والمصالحة.
    The outcome of the referendum, which exposed Iraq as dangerously divided along sectarian lines, has underlined the importance for Iraq's communities to continue to reach out to one another. UN فنتائج الاستفتاء، التي كشفت عن الانقسام الطائفي الخطير في العراق قد أكدت أهمية مواصلة الطوائف العراقية التعاون مع بعضها البعض.
    In particular, the holding of inclusive provincial and national elections, the resolution of the internal boundaries issue, and the adoption of constitutional and legislative measures in the political, economic and social fields present important opportunities for all communities of Iraq to reach out to one another and achieve lasting national reconciliation. UN وعلى وجه الخصوص، فإن إجراء انتخابات شاملة على مستوى المحافظات والمستوى الوطني، وحل مسألة الحدود الداخلية، واعتماد تدابير دستورية وتشريعية في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية هي أمور من شأنها أن تهيئ فرصا هامة لجميع طوائف العراق كي تتواصل مع بعضها بعضا وتحقق المصالحة الوطنية الدائمة.
    The Iraqi people have demonstrated time and again that, despite severe provocations and attacks, they can meet the challenge of national reconciliation and find creative ways to reach out to one another. UN وقد أظهر الشعب العراقي مرارا وتكرارا أنه قادر على الارتقاء إلى مستوى التحدي المتمثل في تحقيق المصالحة الوطنية، على الرغم من الاستفزازات الخطيرة والهجمات، وعلى إيجاد سبل مبتكرة للتلاقي مع الطرف الآخر.
    Basically, we have failed to engage in dialogue, communicate and reach out to one another as fellow humans inhabiting the same planet. UN فلم نتمكن، أساسا، من إقامة حوار أو اتصال أو تواصل بين بعضنا بعضا بوصفنا بشرا نعيش على نفس الكوكب.
    Although they want to reach out to one another, they cannot Open Subtitles ..بالرغم من أنها تريد الوصول لشيءٍ آخر، إلا أنها لا تستطيع
    And amidst all this frantic activity... fully cognizant of our own imminent demise... which is a very pretty way of saying... we all know we're gonna die... we reach out to one another. Open Subtitles بسرعة الضوء ووسط كل ...هذا النشاط المسعور مدركين بالكامل ...لفنائنا الوشيك
    I hope that those elected will use their mandates wisely and will reach out to one another, in the spirit of mutual respect and tolerance and constructive compromise. UN وآمل أن يستخدم المنتخبون ولاياتهم بحكمة وأن يتعاونوا في جو من الاحترام المتبادل والتسامح والتفاهم البناء.
    But I believe, if we reach out to one another, that we can coexist, and even thrive together. Open Subtitles ولكنني أصدق بأننا إذا تواصلنا معاً يمكننا التواجد بقوه وربما نزدهر معاً
    I really believe if we all reach out to one another, we can beat this thing. Open Subtitles .. أعتقد أننا إن وصلنا إلى واحداً سنستطيع هزيمة هذا الشئ
    So if we are going to be linked symbiotically forever, is it not time that we achieve in due course an understanding on both sides -- within the General Assembly and the Security Council -- of what our respective roles and responsibilities are and how we should interact with one another? We believe that the time has come to reach such an understanding. UN وعليه فإذا كنا سنرتبط معا وإلى الأبد بعلاقة تكافلية، ألا يكون الوقت قد حان لأن نتوصل في الوقت المناسب إلى تفاهم على الجانبين - داخل الجمعية العامة ومجلس الأمن - حول دور كل منا ومسؤولياته، والطريقة التي ينبغي أن يتفاعل بها كل منا مع الآخر؟ ونعتقد أن الأوان قد آن للتوصل إلى هذا التفاهم.
    The duty to respect the privacy and security of communications implies that individuals have the right to share information and ideas with one another without interference by the State (or a private actor), secure in the knowledge that their communications will reach and be read by the intended recipients alone. UN وواجب احترام خصوصية الاتصالات وأمنها يعني حق الأفراد في تبادل المعلومات والأفكار من دون تدخل من الدولة (أو جهة خاصة)، وكفالة معرفتهم بأن اتصالاتهم ستصل فقط إلى الجهات المقصودة ولن يقرأها أحد سواها().
    4 It is questionable whether differentiation between the black market and the informal market is necessary or useful, given that neither is regulated and both are generally outside the reach of the law and are illegal to one degree or another. UN (4) ثمة شك في ضرورة وجدوى التمييز بين السوق السوداء والسوق غير النظامي لأن كلاهما غير منظم وكلاهما خارج نطاق القانون عموما ولا تعتبران شرعيتين بدرجة أو أخرى.
    She hoped that schools would continue to educate children on the issues concerning independence to help them to better understand globalization and the responsibilities incumbent upon countries as they interacted with one another and to reach their own views on an independent Bermuda. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل المدارس توعية الأطفال بشأن المسائل التي تعني الاستقلال لمساعدتهم على تفهم أفضل للعولمة وللمسؤوليات الملقاة على عاتق البلدان وهي تتحاور فيما بينها، وللتوصل إلى آراء خاصة بهم بشأن وجود برمودا مستقلة.
    She evoked Ms. Maathai's call during her Nobel Peace Prize lecture in December 2004 for humanity to shift to a new level of consciousness and reach a higher moral ground, and for people to shed their fears and to give one another hope. UN وأعادت إلى الأذهان دعوة السيدة ماثاي، التي أطلقتها أثناء محاضرتها بمناسبة جائزة نوبل للسلام في كانون الأول/ديسمبر 2004، بأن تنتقل البشرية إلى مستوى جديد من الوعي وأن تسعى إلى مكانة أخلاقية أعلى، وطالبت الشعوب بالتخلص من مخاوفها وإشاعة الأمل فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more