"reaching a comprehensive settlement" - Translation from English to Arabic

    • التوصل إلى تسوية شاملة
        
    • بالتوصل إلى تسوية شاملة
        
    • التوصل إلى تسويةٍ شاملة
        
    I am still convinced that at the root of the long-standing Cyprus issue lies the deep crisis of confidence between the two sides. This factor has obstructed all efforts aimed at reaching a comprehensive settlement. UN وإنني ما زلت مقتنعا بأن جذور مسألة قبرص التي طال أمدها نابعة من الأزمة العميقة المتصلة بالثقة بين الجانبين، التي كانت عاملا معرقلا لجميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة.
    The record of the United Nations in reaching a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, has been less than satisfactory. UN إن سجل الأمم المتحدة في التوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، لم يكن مرضيا.
    We shall continue to spare no effort to assist in reaching a comprehensive settlement in that region, a region to which we are bound by many past and present links and to which we feel very close. UN وسنواصل بذل كل جهد ممكن للمساعدة في التوصل إلى تسوية شاملة في تلك المنطقة، وهي منطقة تربطنا بها صلات كثيرة في الماضي والحاضر ونعتبرها قريبة جدا منا.
    The halting of the isolation of Turkish Cypriots and the ensuring of equal treatment of both sides by the international community would surely contribute to reaching a comprehensive settlement, to which Turkey was committed. UN وإن وقف عزل القبارصة الأتراك وكفالة معاملة كلا الجانبين على قدم المساواة من قبل المجتمع الدولي، سيسهمان بالتأكيد في التوصل إلى تسوية شاملة تلتزم بها تركيا.
    All parties confirmed their commitment to reaching a comprehensive settlement of the Cyprus problem under my auspices and their willingness to support and engage fully and in good faith to achieve that goal. UN وأكد كلا الطرفين التزامهما بالتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص تحت رعايتي، وأبديا استعدادهما لتقديم الدعم والمشاركة بالكامل وبنية حسنة في تحقيق ذلك الهدف.
    The Special Adviser's mandate is to assist the parties in the conduct of full-fledged negotiations aimed at reaching a comprehensive settlement to the Cyprus problem. UN وتتمثل ولاية المستشارة الخاصة في مساعدة الطرفين في إجراء مفاوضات شاملة تهدف إلى التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    This arrangement has allowed the United Nations to pursue, in a coherent, consistent and integrated manner, the primary objective of assisting the parties in reaching a comprehensive settlement of the Cyprus problem. UN وقد أتاح هذا الترتيب للأمم المتحدة السعي بطريقة متماسكة ومنسجمة ومتكاملة، إلى تحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في لمساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    20. With the two leaders, I was able to identify some of the stumbling blocks that have stood in the way of reaching a comprehensive settlement thus far. UN 20 -وقد تمكنتُ، مع الزعيمين، من التعرف على بعض العقبات التي تحول دون التوصل إلى تسوية شاملة حتى الآن.
    The nurturing of a culture of prejudice and the ensuing lack of trust hampers any constructive efforts towards reaching a comprehensive settlement of the Cyprus problem. UN وتغذية ثقافة التحيز وما يتبعها من انعدام الثقة عامل معرقل للسعي بأي جهد بناء صوب التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    This is clearly in the interest of both Iran and the international community and should lead to a dialogue among all interested parties with a view to reaching a comprehensive settlement of all the underlying issues. UN ومن الجلي أن ذلك في مصلحة كل من إيران والمجتمع الدولي، وسيؤدي إلى الحوار بين جميع الأطراف المهتمة بغية التوصل إلى تسوية شاملة لجميع المسائل الرئيسية.
    The broad outline and established parameters of a solution are well known and will facilitate the task of reaching a comprehensive settlement. UN ومعلوم أن الخطوط العريضة والمعايير الثابتة للتوصل إلى حلول هي خطوط ومعايير معروفة جدا، ومن شأنها أن تسهل مهمة التوصل إلى تسوية شاملة.
    Removal of the existing isolations imposed on Turkish Cypriots and equal treatment of the two sides by the international community will surely contribute positively to the efforts towards reaching a comprehensive settlement in Cyprus. UN وسيُسهم بالتأكيد إنهاء العزلة الحالية المفروضة على القبارصة الأتراك والمساواة في معاملة المجتمع الدولي للجانبين، إيجابا في الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص.
    Removal of the existing isolation imposed on Turkish Cypriots and equal treatment of the two sides by the international community will surely contribute positively to the efforts towards reaching a comprehensive settlement in Cyprus. UN وسيؤدي حتما رفع العزلة الحالية المفروضة على القبارصة الأتراك ومعاملة المجتمع الدولي للجانبين معاملة متكافئة إلى الإسهام بشكل إيجابي في المساعي الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص.
    Removal of the existing isolations on Turkish Cypriots and equal treatment of the two sides by the international community will surely contribute positively to the efforts towards reaching a comprehensive settlement in Cyprus. UN ومن المؤكد أن رفع العزلة الحالية المفروضة على القبارصة الأتراك ومعاملة المجتمع الدولي للجانبين على قدم المساواة سيؤدي إلى الإسهام إيجابيا في المساعي الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص.
    Removal of the existing isolations on Turkish Cypriots and equal treatment of the two sides by the international community will surely contribute positively to the efforts towards reaching a comprehensive settlement in Cyprus. UN ومن المؤكد أن رفع العزلة الحالية المفروضة على القبارصة الأتراك ومعاملة المجتمع الدولي للجانبين معاملة متكافئة سيؤدي إلى الإسهام بشكل إيجابي في المساعي الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص.
    Removal of the existing isolations on Turkish Cypriots and equal treatment of the two sides by the international community will surely contribute positively to the efforts towards reaching a comprehensive settlement in Cyprus. UN ومن المؤكد أن رفع العزلة الحالية المفروضة على القبارصة الأتراك ومعاملة المجتمع الدولي للجانبين على قدم المساواة سيؤدي إلى الإسهام إيجابيا في المساعي الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص.
    I firmly believe, however, that if we could, for example, open Nicosia International Airport again to serve both sides on the basis of the final United Nations confidence-building measures proposals of 1993-1994, this would greatly enhance the confidence-building efforts that we have initiated and would, in turn, substantially contribute to efforts aimed at reaching a comprehensive settlement. UN وإني على قناعة تامة، بأننا إذا تمكنا مثلا من فتح مطار نيقوسيا الدولي ثانية لخدمة كلا الطرفين على أساس مقترحات الأمم المتحدة لتدابير بناء الثقة النهائية خلال العامين 1993-1994، فإن ذلك سيعزز جهود بناء الثقة التي شرعنا بها، والتي ستسهم بدورها إسهاما كبيرا في الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة.
    55. Since reaching a comprehensive settlement of the crisis in the Middle East is impossible with the continuing occupation, the international community must acknowledge the importance of the services provided by the Agency to the Palestinian people in various fields. UN 55 - ومضى يقول إنه حيث أن التوصل إلى تسوية شاملة لأزمة الشرق الأوسط هو أمر مستحيل في ظل الاحتلال المتواصل، فينبغي للمجتمع الدولي أن يقر بأهمية الخدمات التي تقدمها الوكالة للشعب الفلسطيني في مختلف المجالات.
    The signing of this agreement interferes with and goes against the mediation efforts ... exercised by the Secretary-General, aiming at reaching a comprehensive settlement for that question ... UN وإن توقيع هذا الاتفاق يعرقل ويتنافى مع جهود الوساطة... التي يقوم بها الأمين العام، والرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة لتلك المسألة...
    Prime Minister Erdogan stressed the support of Turkey for the direct talks, and both Cypriot leaders assured me of their commitment to reaching a comprehensive settlement. UN وشدد رئيس الوزراء أردوغان على دعم تركيا للمحادثات المباشرة، وأكد لي كلا الزعيمين القبرصيين التزامهما بالتوصل إلى تسوية شاملة.
    9. The African Union-United Nations Joint Chief Mediator continued to hold high-level consultations with regional and international partners with the aim of reaching a comprehensive settlement and inclusive peace agreement and to engage the non-signatory armed movements. UN 9 - واستمر كبير الوسطاء المؤقت المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في عقد مشاورات رفيعة المستوى مع الشركاء الإقليميين والدوليين بهدف التوصل إلى تسويةٍ شاملة واتفاق سلام جامع وإشراك الحركات المسلحة غير الموقِّعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more