"reaching a consensus on the" - Translation from English to Arabic

    • التوصل إلى توافق في الآراء بشأن
        
    • تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه
        
    • الوصول إلى توافق آراء بشأن
        
    Bilateral consultations had also been held with other delegations with a view to reaching a consensus on the draft resolution. UN وقد عقدت أيضاً مشاورات ثنائية مع مع وفود أخرى بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    Providing support to reaching a consensus on the drafting of an African Charter and Code of Conduct of Civil Service. UN وتقديم الدعم من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن صياغة ميثاق أفريقي ومدونة قواعد سلوك للخدمة المدنية.
    While understanding the caution of some States, Ireland strongly believes that reaching a consensus on the operationalization of R2P is the best way to guard against any possible selective application or misuse. UN وبينما تتفهم أيرلندا حذر بعض الدول، فإنها تعتقد بقوة أن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تفعيل مسؤولية الحماية هو أفضل وسيلة لدرء احتمالات التطبيق الانتقائي أو إساءة الاستخدام.
    Informal meetings would be required; costly Board meetings did not seem conducive to reaching a consensus on the matter. UN وسوف يلزم عقد اجتماعات غير رسمية، إذ لا يبدو أن اجتماعات المجلس المكلفة تفضي إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Management also noted the difficulty in reaching a consensus on the recommendations of the 2001 study, some of which are now deemed not sustainable, or technologically impractical. UN وأوضحت الإدارة أيضا الصعوبة في الوصول إلى توافق آراء بشأن توصيات عام 2001 الواردة في الدراسة، التي يعتبر بعضها حاليا غير قابل للتمويل، أو غير عملي من الناحية التكنولوجية.
    Under your able leadership, the Conference can boost the existing momentum towards reaching a consensus on the programme of work. UN فتحت قيادتكم القديرة، يستطيع المؤتمر أن ينشط الزخم الحالي من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    We still encounter difficulties in reaching a consensus on the prevention of an arms race in outer space. UN وما زلنا نواجه صعوبات في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Bilateral consultations had also been held with other delegations with a view to reaching a consensus on the draft resolution. UN وعُقدت أيضا مشاورات ثنائية مع وفود أخرى بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    As there had been no significant change in the situation since that time, France remained sceptical about the possibility of reaching a consensus on the topic. UN ونظرا لأنه لم يطرأ تغير كبير في الوضع منذ ذلك الحين، تظل فرنسا تتشكك في إمكانية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الموضوع.
    Bilateral consultations had also been held with other delegations with a view to reaching a consensus on the draft resolution. UN وأردفت قائلة إنه تمت أيضا مشاورات ثنائية مع وفود أخرى بغرض التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    They also express their appreciation to the Office for Coordination of Humanitarian Affairs for the significant role it played in reaching a consensus on the recommendations of this Conference. UN ويعرب المشاركون أيضا عن تقديرهم لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية للدور الهام الذي اضطلع به في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن توصيات هذا المؤتمر.
    If I correctly understood what he said, it was that the Disarmament Commission session would be adjourned, and, in the meantime, the Chairman and the rest of the Bureau would continue their informal consultations with a view to reaching a consensus on the agenda. UN وإذا كان فهمي لما ذكره صحيحاً، فمؤداه أن دورة هيئة نزع السلاح ستُرفع، وفي غضون ذلك، سيواصل الرئيس وبقية أعضاء المكتب مشاوراتهم غير الرسمية بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول الأعمال.
    He stressed the importance of reaching a consensus on the best strategy for the Fund's future, and ensured delegations of corporate transparency in doing so. UN وشدد على أهمية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الاستراتيجية المثلى لمستقبل الصندوق، وطمأن الوفود على شفافية المنظمة في القيام بذلك.
    That was a key factor determining why the proposal should serve as a compromise in reaching a consensus on the draft convention. UN وهذا ما يمثل عاملا رئيسيا يحدد السبب الذي يجعل الاقتراح يقوم مقام حل وسط في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع الاتفاقية.
    8. The difficulty in reaching a consensus on the role of peacekeeping in peacebuilding is due in part to the lack of clarity regarding the relationship between security and development. UN 8 - وتُعزى صعوبة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن دور حفظ السلام في بناء السلام في جزء منها إلى عدم وضوح العلاقة القائمة بين الأمن والتنمية.
    117. The Special Committee notes the interim glossary of terminology and looks forward to undertaking a meaningful exchange with a view to reaching a consensus on the definition and use of such terms as peacekeeping and peace operations, among others. UN 117 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بمعجم المصطلحات المؤقت، وتتطلع إلى تبادل مهم بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تعريف واستخدام تلك المصطلحات، مثل عمليات حفظ السلام وعمليات السلام، ضمن مصطلحات أخرى.
    The difficulty of reaching a consensus on the draft paragraph, it was said, resulted from the fact that draft paragraph 1, and possibly draft paragraphs 2 and 3, did not contain rules specific to the use of electronic means of communications. UN 90- وقيل إن صعوبة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع الفقرة ناشئة من أن مشروع الفقرة 1، وربما مشروعي الفقرتين 2 و3، لا تتضمن قواعد خاصة باستعمال وسائل الاتصال الإلكترونية.
    Informal meetings would be required; costly Board meetings did not seem conducive to reaching a consensus on the matter. UN وسوف يلزم عقد اجتماعات غير رسمية، إذ لا يبدو أن اجتماعات المجلس المكلفة تفضي إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Informal meetings would be required; costly Board meetings did not seem conducive to reaching a consensus on the matter. UN وسوف يلزم عقد اجتماعات غير رسمية، إذ لا يبدو أن اجتماعات المجلس المكلفة تفضي إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Management also noted the difficulty in reaching a consensus on the recommendations of the 2001 study, some of which are now deemed not sustainable, or technologically impractical. UN وأوضحت الإدارة أيضا الصعوبة في الوصول إلى توافق آراء بشأن توصيات عام 2001 الواردة في الدراسة، التي يعتبر بعضها حاليا غير قابل للتمويل، أو غير عملي من الناحية التكنولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more