"reaching a political solution to" - Translation from English to Arabic

    • التوصل إلى حل سياسي
        
    Council members reiterated the need to encourage negotiations between the Syrian regime and the opposition with a view to reaching a political solution to the crisis. UN وكرر أعضاء المجلس التأكيد على ضرورة تشجيع المفاوضات بين النظام السوري والمعارضة بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    The Council believed that it was high time to put the divisions behind with a view to reaching a political solution to the crisis in Libya. UN وأعرب المجلس عن اعتقاده بأن الوقت قد حان لطرح الخلافات جانباً بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة في ليبيا.
    The Council reiterated the need to encourage negotiations between the Syrian regime and the opposition with a view to reaching a political solution to the crisis. UN وكرر المجلس التأكيد على ضرورة تشجيع المفاوضات بين النظام السوري والمعارضة بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    They emphasized the importance of reaching a political solution to the crisis in Syria, which will expedite the safe and dignified return of those refugees to their homeland and livelihoods; UN وأكد الوزراء على أهمية التوصل إلى حل سياسي للأزمة في سورية، وهو الأمر الذي يعجِّل بعودة هؤلاء اللاجئين بأمان وكرامة إلى موطنهم وسُبل عيشهم؛
    We are uncertain of reaching a political solution to the cotton problem, despite the hopes placed in continued multilateral trade negotiations within the framework of the Doha Round. UN إننا غير متيقّنين من التوصل إلى حل سياسي لمشكلة القطن، بالرغم من الآمال المعقودة على استمرار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة.
    Recalling also Security Council resolution 1359 (2001) of 29 June 2001, as well as resolution 1429 (2002) of 30 July 2002, in which the Council stressed the need for reaching a political solution to the dispute, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1359 (2001) المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2001، وكذلك إلى القرار 1429 (2002) المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002، اللذين أكد فيهما المجلس على ضرورة التوصل إلى حل سياسي للنـزاع،
    7. Calls on both of the rebel movements to resume peace talks with the Sudanese Government under the auspices of the African Union without prior conditions, with the goal of reaching a political solution to the crisis in Darfur; UN 7 - مطالبة كل من حركتي التمرد باستئناف محادثات السلام مع الحكومة السودانية برعاية الاتحاد الأفريقي ودون شروط مسبقة، بغية التوصل إلى حل سياسي للأزمة في دارفور؛
    He expressed hope for an early resumption of negotiations between the Government of the Sudan and SPLM-N with a view to reaching a political solution to the crisis in Southern Kordofan and Blue Nile. UN وأعرب عن الأمل في التبكير باستئناف المفاوضات بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة في جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    15. Requests the Secretary-General to report to the Security Council, not later than 15 July 1993, and earlier if he considers it appropriate, on progress achieved in the efforts jointly undertaken by him and the Secretary-General of the Organization of American States with a view to reaching a political solution to the crisis in Haiti; UN ١٥ - يطلب من اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن، في موعد لا يتجاوز ١٥ تموز/ يوليه ١٩٩٣، وقبل ذلك إذا رأى ذلك مناسبا، تقريرا عن التقدم المحرز في الجهود التي يضطلع بها مع اﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية بغية التوصل إلى حل سياسي لﻷزمة في هايتي؛
    15. Requests the Secretary-General to report to the Security Council, not later than 15 July 1993, and earlier if he considers it appropriate, on progress achieved in the efforts jointly undertaken by him and the Secretary-General of the Organization of American States with a view to reaching a political solution to the crisis in Haiti; UN ١٥ - يطلب من اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن، في موعد لا يتجاوز ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، وقبل ذلك إذا رأى ذلك مناسبا، تقريرا عن التقدم المحرز في الجهود التي يضطلع بها مع اﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية بغية التوصل إلى حل سياسي لﻷزمة في هايتي؛
    15. Requests the Secretary-General to report to the Security Council, not later than 15 July 1993, and earlier if he considers it appropriate, on progress achieved in the efforts jointly undertaken by him and the Secretary-General of the Organization of American States with a view to reaching a political solution to the crisis in Haiti; UN ١٥ - يطلب من اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن، في موعد لا يتجاوز ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، وقبل ذلك إذا رأى ذلك مناسبا، تقريرا عن التقدم المحرز في الجهود التي يضطلع بها مع اﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية بغية التوصل إلى حل سياسي لﻷزمة في هايتي؛
    " 15. Requests the Secretary-General to report to the Security Council, not later than 15 July 1993, and earlier if he considers it appropriate, on progress achieved in the efforts jointly undertaken by him and the Secretary-General of the Organization of American States with a view to reaching a political solution to the crisis in Haiti; UN " ١٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن، في موعد لا يتجاوز ١٥ تموز/ يوليه ١٩٩٣، وقبل ذلك إذا رأى ذلك مناسبا، تقريرا عن التقدم المحرز في الجهود التي يضطلع بها مع اﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية بغية التوصل إلى حل سياسي لﻷزمة في هايتي؛
    Recalling also Security Council resolution 1359 (2001) of 29 June 2001, as well as resolution 1429 (2002) of 30 July 2002, by which the Council stressed the need for reaching a political solution to the dispute, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1359 (2001) المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2001، وكذلك إلى القرار 1429 (2002) المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002، اللذين أكد فيهما مجلس الأمن على ضرورة التوصل إلى حل سياسي للنـزاع،
    He expressed hope for an early resumption of negotiations between the Government of the Sudan and SPLM-N with a view to reaching a political solution to the crisis in Southern Kordofan and Blue Nile and addressing the humanitarian situation in the two areas. UN وأعرب عن الأمل في استئناف المفاوضات بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال في وقت مبكر بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة في جنوب كردفان والنيل الأزرق، ومعالجة الحالة الإنسانية في هاتين المنطقتين.
    It is being submitted in pursuance of paragraph 15 of Security Council resolution 841 (1993) of 16 June 1993, in which the Council requested the Secretary-General to report to it on progress achieved in the efforts jointly undertaken by him and the Secretary-General of the Organization of American States (OAS) with a view to reaching a political solution to the crisis Haiti. UN وهو مقدم عملا بالفقرة ١٥ من قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، التي طلب فيها مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن التقدم المحرز في الجهود التي يضطلع بها بالاشتراك مع اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية بغية التوصل إلى حل سياسي لﻷزمة في هايتي.
    Reaffirming its support for the engagement of the Secretary-General and all diplomatic efforts aimed at reaching a political solution to the crisis, reaffirming also the role of regional and subregional organizations in the maintenance of international peace and security, as set out in Chapter VIII of the Charter, and welcoming the relevant decisions of the League of Arab States, including its resolution of 22 July 2012, UN وإذ تعيد تأكيد دعمها لاشتراك الأمين العام في التوصل إلى حل سياسي للأزمة ولجميع الجهود الدبلوماسية المبذولة لهذا الغرض، وإذ تعيد أيضا تأكيد دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من الميثاق، وإذ ترحب بالقرارات التي اتخذتها جامعة الدول العربية في هذا الصدد، بما في ذلك قرارها المؤرخ 22 تموز/يوليه 2012،
    Reaffirming its support for the engagement of the Secretary-General and all diplomatic efforts aimed at reaching a political solution to the crisis, reaffirming also the role of regional and subregional organizations in the maintenance of international peace and security, as set out in Chapter VIII of the Charter, and welcoming the relevant decisions of the League of Arab States, including its resolution of 22 July 2012, UN وإذ تعيد تأكيد دعمها لاشتراك الأمين العام في التوصل إلى حل سياسي للأزمة ولجميع الجهود الدبلوماسية المبذولة لهذا الغرض، وإذ تعيد أيضا تأكيد دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من الميثاق، وإذ ترحب بالقرارات التي اتخذتها جامعة الدول العربية في هذا الصدد، بما في ذلك قرارها المؤرخ 22 تموز/يوليه 2012،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more