"reaching a settlement" - Translation from English to Arabic

    • التوصل إلى تسوية
        
    • للوصول إلى تسوية
        
    • التوصل الى تسوية
        
    • الوصول إلى حل سلمي
        
    Norway urged the parties to the conflict to continue the negotiations with a view to reaching a settlement before the end of the year. UN وأضافت أن النرويج تحث أطراف الصراع على مواصلة المفاوضات بغية التوصل إلى تسوية قبل نهاية العام.
    The Special Adviser is actively pursuing his efforts with a view to reaching a settlement soon. UN يواصل المستشار الخاص جهوده بهمة من أجـل التوصل إلى تسوية في أقرب وقت ممكن.
    The State party informed the Committee that the petitioner has been informed of his right to seek compensation through the courts for the violation found by the Committee and the possibility of reaching a settlement on the amount of compensation out of court. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الالتماس قد أُبلغ بحقه في اللجوء إلى المحاكم، طلباً للتعويض عن الانتهاك الذي خلصت إليه اللجنة، وبإمكانية التوصل إلى تسوية خارج المحكمة بشأن مبلغ التعويض.
    When differences arise between countries, equal dialogue and friendly consultation offer the best means of reaching a settlement. UN وعندما تنشأ الخلافات بين البلدان، يكون الحوار المتكافئ والمشاورات الودية بمثابة أفضل الوسائل للوصول إلى تسوية.
    Being emotional and declaratory, this resolution is far from conducive to real solutions and indeed further impedes the already difficult task of reaching a settlement. UN ولما كان هذا القرار يتسم بروح انفعالية وإعلانية، فليس من شأنه أن يفضي الى حلول حقيقية بل إنه في الواقع يزيد من إعاقة المهمة الصعبة المتمثلة في التوصل الى تسوية.
    1. Reaffirms the resolutions of the previous Islamic Conferences on solidarity with the Great Jamahiriya, and supports its just position and constructive efforts aimed at reaching a settlement of the crisis. UN 1 - يؤكد مجدداً قرارات المؤتمرات الإسلامية السابقة بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية وتأييد موقفها العادل وجهودها البناءة من أجل الوصول إلى حل سلمي للقضية.
    This would be unacceptable to a large segment of society and would be a serious impediment to reaching a settlement of the ongoing conflict in the south, since one demand of the SPLA is the establishment of a secular State. UN وهذا اﻷمر غير مقبول لدى شريحة واسعة من المجتمع ويمثل عائقا خطيرا أمام التوصل إلى تسوية للنزاع القائم في الجنوب، ﻷن أحد مطالب الجيش الشعبي لتحرير السودان هو إقامة دولة علمانية.
    This would be unacceptable to a large segment of society and would be a serious impediment to reaching a settlement of the ongoing conflict in the south, since one demand of the SPLA is the establishment of a secular State. UN وهذا الأمر غير مقبول لدى شريحة واسعة من المجتمع ويمثل عائقا خطيرا أمام التوصل إلى تسوية للنزاع القائم في الجنوب، لأن أحد مطالب الجيش الشعبي لتحرير السودان هو إقامة دولة علمانية.
    They pointed to the low support for a settlement in opinion polls in the south, and to the popular belief among Greek Cypriots at large that reaching a settlement simply meant a return to the status quo ante. UN وقد أشاروا إلى انخفاض معد تأييد التسوية في استطلاعات الرأي التي أجريت في الجنوب، وإلى الاعتقاد الشائع بين القبارصة اليونانيين بوجه عام بأن التوصل إلى تسوية يعني ببساطة العودة إلى الوضع السابق.
    Rather, in the interest of reaching a settlement between the accused and the victim, which creates legal peace, it should take the initiative to actively promote such a settlement in suitable cases. UN بل أنه في صالح التوصل إلى تسوية بين المتهم والضحية، وهو ما يؤدي إلى إيجاد سلم قانوني، فإنه ينبغي له أن يأخذ المبادرة للنهوض الفعال بمثل هذه التسوية في الحالات المناسبة.
    11. Requests the Secretary-General to submit a report during the coming mandate period on his mission of good offices, including a full assessment of his efforts towards reaching a settlement of the situation in Cyprus; UN ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، خلال فترة الولاية القادمة، تقريرا عن مهمته للمساعي الحميدة، بما في ذلك تقييما كاملا لجهوده الرامية إلى التوصل إلى تسوية للحالة في قبرص؛
    11. Requests the Secretary-General to submit a report during the coming mandate period on his mission of good offices, including a full assessment of his efforts towards reaching a settlement of the situation in Cyprus; UN ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، خلال فترة الولاية القادمة، تقريرا عن مهمته للمساعي الحميدة، بما في ذلك تقييما كاملا لجهوده الرامية إلى التوصل إلى تسوية للحالة في قبرص؛
    “11. Requests the Secretary-General to submit a report during the coming mandate period on his mission of good offices, including a full assessment of his efforts towards reaching a settlement of the situation in Cyprus; UN " ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، خلال فترة الولاية القادمة، تقريرا عن مهمته للمساعي الحميدة، بما في ذلك تقييما كاملا لجهوده الرامية إلى التوصل إلى تسوية للحالة في قبرص؛
    It ascertained the veracity of any allegations received by approaching the authorities of the country concerned, and also other sources, with a view to reaching a settlement consistent with international and regional human rights standards. UN وهي تعمل على التحقق من المزاعم التي تقدم إليها عند سلطات البلد المعني وأيضاً عند مصادر أخرى، بهدف التوصل إلى تسوية تكون متوافقة مع المعايير الدولية والإقليمية الخاصة بحقوق الإنسان.
    At the sixty-fifth session of the United Nations Compensation Commission, it was agreed that negotiations would begin between Iraq and Kuwait, under the auspices of the Commission, with a view to reaching a settlement on that issue. UN وفي دورة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات الخامسة والستين، تم الاتفاق على الشروع بمفاوضات بين الجانبين العراقي والكويتي تحت رعاية لجنة الأمم المتحدة للتعويضات من أجل التوصل إلى تسوية لهذه القضية.
    It is of the utmost importance that the armed movements forge a unified political agenda under a united, coherent and strong leadership capable of reaching a settlement of the conflict in Darfur. UN ومن أكثر الأشياء أهميـة أن تخرج الحركات المسلحـة بجدول أعمال سياسي موحد، تحت قيادة قويـة موحدة ومتماسكة وقادرة على التوصل إلى تسوية للصراع في دارفور.
    Hoping that the efforts made in order to achieve peace in the Middle East will put an end to the violations of human rights that are being committed in the occupied zone in southern Lebanon and western Bekaa and that the peace negotiations will continue with a view to reaching a settlement of the Middle East conflict and achieving a just and comprehensive peace in the region, UN وإذ تأمل أن تؤدي الجهود المبذولة للتوصل إلى سلم في الشرق اﻷوسط، إلى وضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان في المنطقة المحتلة من جنوب لبنان وبقاعه الغربي، وأن تستمر مفاوضات السلام بغية التوصل إلى تسوية النزاع في الشرق اﻷوسط وتحقيق سلم عادل وشامل في المنطقة،
    We are convinced that it is only through the adoption of this approach that the Tribunal's work can facilitate the ultimate goal of reaching a settlement in the former Yugoslavia — the restoration and the consolidation of peace in that region. UN ونحن مقتنعون بأن عمل المحكمة، باعتمــاد هــذا النهج، وهذا النهج وحده، يمكن أن يسهل من بلوغ الهدف النهائي، وهو التوصل إلى تسوية في يوغوسلافيا السابقة - أي استعادة السلام وتوطيده في تلك المنطقة.
    Hoping that the efforts made in order to achieve peace in the Middle East will put an end to the violations of human rights that are being committed in the occupied zone in southern Lebanon and West Bekaa and that the peace negotiations will continue with a view to reaching a settlement of the Middle East conflict and achieving a just and comprehensive peace in the region, UN وإذ تأمل أن تؤدي الجهود المبذولة للتوصل إلى سلم في الشرق اﻷوسط، إلى وضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان في المنطقة المحتلة من جنوب لبنان وبقاعه الغربي، وأن تستمر مفاوضات السلام بغية التوصل إلى تسوية النزاع في الشرق اﻷوسط وتحقيق سلم عادل وشامل في المنطقة،
    When differences arise between countries, dialogue among equals and friendly consultation are the best means of reaching a settlement. UN وعندما تنشأ الخلافات بين البلدان، يوفر الحوار المتكافئ والمشاورات الودية أفضل السبل للوصول إلى تسوية.
    When differences arise between countries, equal dialogue and friendly consultation offer the best means of reaching a settlement. UN وعندما تنشأ الخلافات بين البلدان، يوفر الحوار المتكافئ والمشاورات الودية أفضل السبل للوصول إلى تسوية.
    1. Reaffirms the resolutions of the previous Islamic Conferences on solidarity with the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya, and supports its just position and constructive efforts aimed at reaching a settlement of the crisis. UN 1 - يؤكد مجددا على قرارات المؤتمرات الإسلامية السابقة بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، وتأييد موقفها العادل وجهودها البناءة من أجل الوصول إلى حل سلمي للقضية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more