"reaching agreement on the" - Translation from English to Arabic

    • التوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • الوصول إلى اتفاق بشأن
        
    • التوصل إلى اتفاق على
        
    • للتوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • التوصل الى اتفاق بشأن
        
    • التوصل إلى اتفاق حول
        
    • التوصل اتفاق بشأن
        
    • التوصل الى اتفاق على
        
    The Chair noted the progress made in reaching agreement on the draft terms of reference for all the elements of the future review mechanism. UN وأشار الرئيس إلى التقدم المحرز في التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الإطار المرجعي لجميع عناصر آلية الاستعراض المقبلة.
    She requested the Chairman to allow the members of the Committee to hold informal consultations with a view to reaching agreement on the remaining issues. UN وطلبت إلى الرئيس أن يسمح ﻷعضاء اللجنة بإجراء مشاورات غير رسمية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتبقية.
    The Conference should then turn its attention to reaching agreement on the work which it actually has to do this year. UN وينبغي للمؤتمر بعدئذ أن يوجه اهتمامه إلى التوصل إلى اتفاق بشأن الأعمال التي يتعين عليه في الواقع القيام بها هذا العام.
    The main challenges for the Committee will be reaching agreement on the form of governance and the new federal structure of the country. UN وتتمثل التحديات الرئيسية للجنة في الوصول إلى اتفاق بشأن شكل الحكم والهيكلية الاتحادية للبلد.
    According to the Board, the matter has been under discussion for more than two years, but revised arrangements have not been agreed upon, an initial difficulty being reaching agreement on the legal basis of the revision. UN ويفيد بأن المسألة ظلت قيد المناقشة لمدة تزيد عن السنتين ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات المنقحة، وأن الصعوبة الأولية تتمثل في التوصل إلى اتفاق على الأساس القانوني للتنقيح.
    7. During the reporting period, the Committee devoted a considerable amount of effort to reaching agreement on the theme for the fiftieth anniversary. UN ٧ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كرست اللجنة قدرا كبيرا من جهودها للتوصل إلى اتفاق بشأن موضوع الذكرى السنوية الخمسين.
    He urged all delegations to participate actively in the Commission's work, in a spirit of cooperation, with a view to reaching agreement on the document to be adopted at the Conference. UN وحث جميع الوفود على أن تشترك بنشاط في أعمال اللجنة، بروح التعاون من أجل التوصل الى اتفاق بشأن الوثيقة التي سيقرها المؤتمر.
    Egypt was ready to begin another round of negotiations in the interest of reaching agreement on the subject. UN وأضافت أن مصر على استعداد لأن تبدأ جولة أخرى من المفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الموضوع.
    I think the process of reaching agreement on the draft provisional agenda we have this year was particularly difficult. UN وأعتقد أن عملية التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمالنا المؤقت لهذا العام كانت صعبة بصورة خاصة.
    The importance of reaching agreement on the meaning of " significant harm " that would be understood in all legal systems was emphasized. UN وشددوا على أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن معنى عبارة " ضرر ذو شأن " بحيث تكون مفهومة في جميع النظم القانونية.
    An initial difficultly in the discussions was reaching agreement on the legal basis on which any changes should be made. UN وتمثلت الصعوبة الأولى التي واجهت المناقشات في التوصل إلى اتفاق بشأن الأساس القانوني الذي ينبغي أن تقوم عليه أي تغييرات.
    My delegation attaches absolute priority to reaching agreement on the above-mentioned issues before the start of the 1996 CD session. UN ويعلق وفدي أهمية مطلقة على التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المذكورة أعلاه قبل بداية دورة ٦٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح.
    reaching agreement on the scale of assessments should not be allowed to become an insurmountable problem. UN ويجب ألا نسمح بأن تصبح مسألة التوصل إلى اتفاق بشأن جدول اﻷنصبة المقررة مشكلة لا يمكن التغلب عليها.
    Japan hopes that Ambassador Shannon of Canada, in his capacity as Special Coordinator on the cut-off, will succeed in reaching agreement on the negotiating mandate and that the negotiations will in fact begin without delay. UN وتأمل اليابان أن يتمكن السفير شانون ممثل كندا بوصفه منسقا خاصا بشأن الوقف، من التوصل إلى اتفاق بشأن الولاية التفاوضية وأن تبدأ المفاوضات دون تأخير.
    Including that phrase would not impose a restriction on the sovereignty of States and would facilitate the task of reaching agreement on the amendment proposed by Singapore. UN وأضاف أن إدراج هذه العبارة لا يفرض تقييدا على سيادة الدول وسيسهل مهمة التوصل إلى اتفاق بشأن التعديل الذي اقترحته سنغافورة.
    It is expected that the bracketed text will be discussed at the first session of the United Nations Environment Assembly of the United Nations Environment Programme with the aim of reaching agreement on the terms of reference. UN ومن المتوقع أن تتم مناقشة النصوص الموضوعة بين الأقواس في الدورة الأولى لجمعية الأمم المتحدة للبيئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الاختصاصات.
    In this connection, the United Nations stands ready to resume, at the appropriate time, negotiations with the Burundian authorities with a view to reaching agreement on the remaining outstanding issues relating to the functioning of these mechanisms. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمم المتحدة على استعداد للقيام في الوقت المناسب باستئناف المفاوضات مع السلطات البوروندية بهدف الوصول إلى اتفاق بشأن ما تبقى من المسائل المعلقة التي تتصل بسير عمل هاتين الآليتين.
    But let us be frank. reaching agreement on the benefits of an FMCT is easy. UN ولنكن صرحاء إن الوصول إلى اتفاق بشأن منافع إبرام مثل هذه المعاهدة أمر سهل.
    Another, representing a group of countries, pointed out that the Vienna Convention on the Law of Treaties entrusted parties with ultimate responsibility for reaching agreement on the interpretation and application of treaties, including provisions on the entry into force of amendments. UN وأشار آخر، يمثل مجموعة من البلدان، إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات عهدت إلى الأطراف بالمسؤولية النهائية عن التوصل إلى اتفاق على تفسير المعاهدات وتطبيقها، بما في ذلك أخكام بدء سريان التعديلات.
    7. During the reporting period, the Committee devoted a considerable amount of effort to reaching agreement on the theme for the fiftieth anniversary. UN ٧ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كرست اللجنة قدرا كبيرا من جهودها للتوصل إلى اتفاق بشأن موضوع الذكرى السنوية الخمسين.
    25. The Chairman said he took it that the Committee wished to hold informal consultations as soon as possible with a view to reaching agreement on the decisions to be recommended to the General Assembly on the requests submitted by Bosnia and Herzegovina and the Congo. UN ٢٥ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تود إجراء مشاورات غير رسمية في أقرب وقت ممكن من أجل التوصل الى اتفاق بشأن القرارات التي ستقدم توصيات بشأنها إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بالطلبين المقدمين من البوسنة والهرسك والكونغو.
    reaching agreement on the above issues would seem to be of fundamental importance. UN ويبدو أن التوصل إلى اتفاق حول القضايا اﻵنفة الذكر يكتسي أهمية بالغة.
    The Service will provide effective support to the Committee on Contributions and the General Assembly in reaching agreement on the scale of assessments for the period 2007-2009 and on the basis for financing peacekeeping activities for that period and will ensure the timely issuance of assessments and information on the status of assessed contributions. UN وسوف توفر الدائرة دعما فعالا للجنة الاشتراكات والجمعية العامة في التوصل اتفاق بشأن جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009 وبشأن أساس تمويل أنشطة حفظ السلام للفترة ذاتها، وستحرص على إصدار الأنصبة وتقديم معلومات عن مركز الاشتراكات المقررة في الموعد المناسب.
    27. Even if no effort is made to define these terms, there may be some difficulty in reaching agreement on the list of conduct to be proscribed under the convention. UN ٧٢ - وحتى اذا لم يبذل جهد لتعريف هذه المصطلحات فقد تكون هناك صعوبة في التوصل الى اتفاق على قائمة بأنواع السلوك التي ينبغي حظرها بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more