"reaching an agreement on the" - Translation from English to Arabic

    • التوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • التوصل إلى اتفاق حول
        
    • التوصل الى اتفاق بشأن
        
    • توصلها إلى اتفاق بشأن
        
    It was also regrettable that informal consultations had not been held to discuss ways of reaching an agreement on the draft resolution. UN وقال إن من المؤسف أيضا أنه لم تُعقد مشاورات غير رسمية لمناقشة سبل التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار.
    The two parties agreed to hold the next round in the United States of America, with a view to reaching an agreement on the code and related issues. UN واتفق الطرفان على عقد الجولة المقبلة في الولايات المتحدة، بغرض التوصل إلى اتفاق بشأن مدونة السلوك والمسائل ذات الصلة.
    My Special Representative has since been involved in efforts aimed at reaching an agreement on the modalities for such discussions. UN وشارك ممثلي الخاص منذ ذلك الحين في جهود رامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن طرائق هذه المباحثات.
    At the same time the Governments of Greece and Turkey were asked to focus on reaching an agreement on the security aspects of the plan. UN وفي الوقت نفسه طلب من حكومتي اليونان وتركيا التركيز على التوصل إلى اتفاق حول جوانب الأمن في الخطة.
    They may also request his assistance to resolve any other difficulty they may have in reaching an agreement on the terms of the conciliation proceedings. UN وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل الى اتفاق بشأن شروط التوفيق.
    They expressed their concerns about clashes in Abyei and the lack of progress in reaching an agreement on the Area's status. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الاشتباكات في أبـيي وعدم إحراز تقدم في التوصل إلى اتفاق بشأن وضع المنطقة.
    UNAMI will continue its efforts to facilitate discussions in reaching an agreement on the way forward in this regard. UN وستواصل البعثة جهودها لتيسير المناقشات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المضي قدماً في هذا الصدد.
    The Plenary may wish to discuss that recommendation with a view to reaching an agreement on the procedure for the selection of future Panel members. UN وقد يرغب الاجتماع العام في مناقشة تلك التوصية بغرض التوصل إلى اتفاق بشأن إجراءات اختيار أعضاء الفريق في المستقبل.
    It further provides that the parties may request the assistance of the Secretary-General on any other difficulty they may have in reaching an agreement on the terms of the conciliation proceedings. UN وتنُص كذلك على أن للدولتين أن تطلبا مساعدة اﻷمين العام في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل إلى اتفاق بشأن شروط التوفيق.
    To this end, the Council requested me to send my Special Envoy for Georgia, Ambassador Edouard Brunner, to the region to assist in reaching an agreement on the implementation of the cease-fire. UN ولتحقيق هذا الغرض، طلب إلي المجلس إرسال مبعوثي الخاص لجورجيا، السفير إدوارد برانر، إلى المنطقة للمساعدة على التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ وقف إطلاق النار.
    Thirdly, the President proposed the holding of an international conference to discuss the international aspects of the problem once we are close to reaching an agreement on the internal aspects of the problem. UN واقترح الرئيس في الجزء الثالث عقد مؤتمر دولي لمناقشة الجوانب الدولية للمشكلة بمجرد الاقتراب من التوصل إلى اتفاق بشأن الجوانب الداخلية للمشكلة.
    The Plenary may wish to discuss the recommendation of the Panel and the Bureau with a view to reaching an agreement on the Panel's regional structure and composition. UN 24 - وقد يرغب الاجتماع العام مناقشة توصية الفريق والمكتب بغرض التوصل إلى اتفاق بشأن الهيكل الإقليمي للفريق وتشكيله.
    The two politicians were firmly requested to refrain from further unilateral actions and to focus on reaching an agreement on the timing of the elections, without which there would be no extension of mandates. UN وطُلب بشدة إلى السياسييْن الامتناع عن القيام بأية أعمال أخرى أحادية الجانب، والتركيز على التوصل إلى اتفاق بشأن توقيت الانتخابات، التي بدونها لن يكون هناك أي تمديد للولايات.
    In our opinion, the time allotted for considering the possibility of reaching an agreement on the four core issues should not exceed two or three weeks or, at a maximum, one presidency. UN وينبغي برأينا ألا يتجاوز الوقت المخصص للنظر في إمكانية التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الأساسية الأربع أسبوعين أو ثلاثة أسابيع، أو مدة رئاسة واحدة كحدّ أقصى.
    The programme assisted Parties in reaching an agreement on the terms of reference for the second comprehensive review of the capacity-building framework, which was launched at the twenty-eighth session of the SBI. UN وساعد البرنامج الأطراف في التوصل إلى اتفاق بشأن اختصاص الاستعراض الشامل الثاني لإطار بناء القدرات الذي أُطلق في الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    In the meantime, the representatives of Belarus and Ukraine should continue their bilateral consultations with other delegations with a view to reaching an agreement on the draft decision. UN وفي غضون ذلك، ينبغي لممثلي أوكرانيا وبيلاروس أن يواصلا مشاورتهما الثنائية مع الوفود الأخرى بغية التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع المقرر.
    At the same time, the Governments of Greece and Turkey were asked to focus on reaching an agreement on the security aspects of the plan. UN وفي الوقت نفسه طلب من حكومتي اليونان وتركيا التركيز على التوصل إلى اتفاق حول جوانب الأمن في الخطة.
    Even after reaching an agreement on the agenda, we have failed to reach any decision on the specific item or items that can be taken up for negotiation by the Conference. UN وحتى بعد التوصل إلى اتفاق حول جدول اﻷعمال، فإننا فشلنا في التوصل إلى أي قرار حول البند المعين أو البنود المعينة التي يمكن أن يتفاوض المؤتمر بشأنها.
    They may also request his assistance to resolve any other difficulty they may encounter in reaching an agreement on the modalities of the conciliation proceedings. UN وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل الى اتفاق بشأن شروط التوفيق.
    Mr. Clark underlined the danger of a significant delay in reaching an agreement on the package. UN ١٥ - وأكد السيد كلارك خطر حدوث تأخر كبير في التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة التدابير.
    My delegation would like to take this opportunity to congratulate the five Central Asian States on reaching an agreement on the content of a treaty establishing a nuclear-weapon-free zone in that region. UN ويود وفد بلادي أن يغتنم هذه الفرصة ليهنئ دول آسيا الوسطى الخمس على توصلها إلى اتفاق بشأن مضمون معاهدة تُنشئ منطقة خالية من الأسلحة النووية في ذلك الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more