"reaction from" - Translation from English to Arabic

    • رد فعل من
        
    • رد فعل عن
        
    • ردة فعل من
        
    • ردود فعل من
        
    The Group is awaiting a reaction from other members of the Conference to the proposals that have been made in this regard. UN والمجموعة في انتظار رد فعل من سائر أعضاء المؤتمر إزاء المقترحات التي قدمت في هذا الشأن.
    The Special Rapporteur again indicated that he never received any reaction from the Government to the report he had prepared following his visit to East Timor in 1994. UN وذكر المقرر الخاص، مرة أخرى، أنه لم يتلق أي رد فعل من الحكومة على التقرير الذي أعده عن زيارته لتيمور الشرقية في ١٩٩٤.
    The opposing forces occasionally employed low-level measures that provoked a reaction from the other side. UN ومن وقت لآخر، استخدمت القوتان المتواجهتان تدابير بسيطة أثارت رد فعل من الجانب الآخر.
    Because of insufficient jobs on the internal market, women are forced to go abroad in order to find a job where they can become victims of the trade in human beings which took on major proportions between 1998 and 2000, prompting a reaction from the State. UN وتضطر المرأة، بسبب عدم كفاية الوظائف في السوق الداخلية، إلى السفر للخارج من أجل الحصول على وظيفة حيث يمكن أن تصبح ضحية للاتجار بالبشر الذي حقق نسباً عاليـة بين عامي 1998 و2000، مما دعا إلى صدور رد فعل عن الدولة.
    What is most frustrating is that even the most obvious violations, such as the continuing construction of illegal settlements, which has been acknowledged at many meetings, including at Annapolis, have failed to get any response or reaction from the Security Council. UN ومن أكثر ما يخيّب الظن أنه حتى الانتهاكات الصارخة، كمواصلة بناء المستوطنات غير الشرعية، التي جرى إبرازها في اجتماعات عديدة، بما فيها مؤتمر أنابوليس، لم تحظ بأية استجابة أو ردة فعل من مجلس الأمن.
    It would also be useful to have a reaction from the World Bank and IMF. UN ومن المفيد أيضاً تلقي ردود فعل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    If this process were left without any reaction from the international community, it would amount to silent acceptance of the policy of fait accompli. UN وإذا ما تركت هذه العملية دون أي رد فعل من المجتمع الدولي، فإن ذلك سيكون بمثابة قبول صامت لسياسة اﻷمر الواقع.
    The most frequently mentioned problems were the slow response of the organizations' legal services, and the time frame for obtaining reaction from the Controller's Office in order to process donor requests related to PSC. UN وتتعلق المشاكل الأكثر تواتراً ببطء استجابة الدوائر القانونية للمنظمات وبالإطار الزمني للحصول على رد فعل من مكتب المراقب المالي لتجهيز طلبات المانحين المتعلقة بتكاليف دعم البرامج.
    The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia expressed concern that members of those units might try to provoke the police and military in Kosovo and trigger a reaction from the Government. UN وقد أعربت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن قلقها، خشية أن يحاول أفراد هذه الوحدات استفزاز الشرطة والقوات المسلحة في كوسوفو وأن يتسببوا في رد فعل من جانب الحكومة.
    It may provoke a reaction from the Serbs of Kosovska Mitrovica and set them against UNMIK as they perceive it as a continuation of their ethnic cleansing from Kosovo and Metohija. UN فمن شأنه أن يثير رد فعل من جانب صرب كوسوفسكا ميتروفيكا ويضعهم في صف معاد لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، عندما يرون في هذا الأمر استمرارا لتطهيرهم عرقيا من كوسوفو وميتوهيا.
    The Special Rapporteur received a new communication from this association inviting the United Nations to organize an investigation of the case in order to trigger a reaction from the Government. UN وتلقت المقررة الخاصة رسالة جديدة من الرابطة المذكورة تدعو فيها الأمم المتحدة إلى تنظيم عملية تحقيق في هذه القضية لتستحث رد فعل من الحكومة.
    The most frequently mentioned problems were the slow response of the organizations' legal services, and the time frame for obtaining reaction from the Controller's Office in order to process donor requests related to PSC. UN وتتعلق المشاكل الأكثر تواتراً ببطء استجابة الدوائر القانونية للمنظمات وبالإطار الزمني للحصول على رد فعل من مكتب المراقب المالي لتجهيز طلبات المانحين المتعلقة بتكاليف دعم البرامج.
    Not much of a reaction from your boyfriend. Open Subtitles ليس كثيرا من رد فعل من صديقها.
    Still no reaction from the Artifact. Open Subtitles إلى الآن لايوجد رد فعل من الأداة
    Still no reaction from the artifact. Open Subtitles إلى الآن لايوجد رد فعل من الأداة
    I really don't expect any reaction from... I fully understand. Open Subtitles ...أنا حقا لا أتوقع أي رد فعل من أفهمك تماما
    3. In its previous report, the Commission indicated that it had not yet received any reaction from the Parties to the issuance of its Statement of 27 November 2006. UN 3 - وقد أوضحت اللجنة في تقريرها السابق أنها لم تتلق بعد أي رد فعل من الطرفين بشأن إصدار بيانها المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    On 4 November, the Israeli army carried out an incursion into eastern Gaza, killing six Palestinians in an attack, so it was only natural that there should be a reaction from the Palestinians. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، توغل الجيش الإسرائيلي في شرق غزة، وقتل ستة من الفلسطينيين في خرق آخر واضح وليس الأول للهدنة، وكان من الطبيعي أن يكون هناك رد فعل من الفلسطينيين.
    The fact that the Government in most cases gives in to the demands of protestors, combined with the lack of structured alternative avenues to raise grievances, perpetuates the imposition of bandhs and threat of violence as the primary and most effective means to obtain a reaction from Government. UN وإن رضوخ الحكومة في معظم الحالات لطلبات المحتجين، إلى جانب عدم وجود سبل تظلم نظامية بديلة، يؤدي إلى إدامة اللجوء إلى الإضرابات العامة والتهديد بالعنف بوصفهما الوسيلة الأساسية الأكثر فعالية للحصول على رد فعل من الحكومة.
    23. Third, notwithstanding receipt of an indication that implementation will be considered in the absence of a report, and of the Committee's list of issues and questions, as well as further reminders, there may be no reaction from the State party concerned. UN 23 - وثالث هذه السيناريوهات، أنه على الرغم من تلقي إخطار بأنه سيتم النظر في حالة التنفيذ في سياق عدم وجود تقرير أو رد على قائمة القضايا والمسائل الصادرة عن اللجنة، بالإضافة إلى رسائل تذكيرية أخرى، فإنه قد لا ينشأ أي رد فعل عن الدولة الطرف المعنية.
    187. The Truman Proclamation and the statements made by the French authorities concerning the suspension of nuclear tests might be viewed as unilateral stricto sensu since they have been considered to produce legal effects without the need for a reaction from the addressee(s). UN 187- ويمكن اعتبار إعلان ترومان وإعلانات السلطات الفرنسية بشأن تعليق التجارب النووية أعمالا انفرادية بالمعنى الضيق، ما دام ارتئي بأنها تحدث آثارا قانونية دون أن يلزم لذلك صدور رد فعل عن الجهة أو الجهات الموجهة إليها.
    It's a reaction from the fluid. Open Subtitles إنها ردة فعل من السوائل
    It would also be useful to have a reaction from the World Bank and the International Monetary Fund. UN ومن المفيد أيضاً تلقي ردود فعل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more