"reactions from" - Translation from English to Arabic

    • ردود فعل من
        
    • ردود أفعال من
        
    • ردود فعل تصدر عنهم
        
    • ردود الفعل الصادرة عن
        
    • جراء ردود فعل
        
    • الحالة بردود فعل
        
    • لردود الفعل
        
    • من ردود الفعل
        
    The strategy triggered reactions from all stakeholders and added new dynamics to discussions about the north. UN وأثارت الاستراتيجية ردود فعل من جميع الجهات المعنية، وأضافت دينامية جديدة إلى المناقشات المتعلقة بالشمال.
    We have to have reactions from this chamber about how to proceed. UN ويلزمنا ردود فعل من هذه القاعة بخصوص طريقة العمل.
    At the same time, the active daily interventions of UNFICYP through observation, reporting and liaison remained important in preventing low-level activities that might provoke reactions from either side. UN وفي الوقت نفسه، يظل تدخل قوة الأمم المتحدة اليومي النشط، من خلال اضطلاعها بمهام المراقبة والإبلاغ والاتصال، مهما في منع اتخاذ أي تدابير بسيطة قد تثير ردود فعل من أي جانب من الجانبين.
    Isolated incidents and massacres throughout the period 1991 to 1994 occurred without provoking reactions from the international community. UN وجدّت أحداث ومذابح متفرقة على مدى الفترة من ١٩٩١ إلى ٤٩٩١ دون أن يثير ذلك ردود أفعال من جانب المجتمع الدولي.
    A transnational corporation or other business enterprise shall make available the results of that study to relevant stakeholders and shall consider any reactions from stakeholders. UN وعلى الشركة عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال إتاحة نتائج تلك الدراسة لأصحاب الشأن والنظر في أية ردود فعل تصدر عنهم.
    The presentation of the 2008/09 budget and the range of reactions from the different political parties received media attention. UN وأولت وسائط الإعلام اهتمامها لعرض ميزانية الفترة 2008-2009 ولمجموعة ردود الفعل الصادرة عن مختلف الأحزاب السياسية.
    It argues that there is no reason to believe that retired military officers are particularly at risk with respect to reactions from the MQM extremists, and that the complainant in particular is presently at risk with regard to reactions by MQM. UN وتقول إنه لا يوجد سبب يدعو للاعتقاد بأن ضباط الجيش المتقاعدين معرضون بصورة خاصة للخطر من جراء ردود فعل متشددي الحركة، وأن صاحب الشكوى بالتحديد معرض في الوقت الراهن للخطر من جراء ردود فعل الحركة.
    The facts were the following: information had reached the security forces about the illegal practice of sorcery on a large scale by an inhabitant of the kingdom, provoking reactions from a large number of citizens and residents. UN وكانت الحقيقة هي كما يلي: فقد وصلت إلى دوائر الأمن معلومات بشأن العمل غير القانوني المتمثل في الشعوذة التي يمارسها على نطاق واسع أحد سكان المملكة مما أثار ردود فعل من عدد كبير من المواطنين والمقيمين.
    This has in turn led to reactions from certain receiving countries, including arbitrary imposition of visa requirements and sometimes even deportation in situations where the fate of the asylum-seekers in the country of origin was uncertain. UN وسبب ذلك بدوره ردود فعل من بعض البلدان التي تستقبلهم بما في ذلك مطالبتهم بالتأشيرة تعسفاً وترحيلهم أحياناً وفي حالات كان مصير ملتمسي اللجوء في بلد الأصل غير مضمون.
    Information had reached the security forces about the illegal practice of sorcery on a wide scale by inhabitants of the kingdom, provoking reactions from a large number of citizens and residents. UN فقد تلقت قوات الأمن معلومات بشأن العمل غير القانوني المتمثل في ممارسة الشعوذة على نطاق واسع من قبل أحد سكان المملكة مما أثار ردود فعل من عدد كبير من السكان والمقيمين.
    246. Finally, the Special Rapporteur would like to observe that he never received any reactions from the Government to the report he prepared following his visit to Indonesia and East Timor in 1994. UN ٦٤٢- وفي الختام، يود المقرر الخاص أن يلاحظ أنه لم يتلق قط أي ردود فعل من الحكومة على التقرير الذي أعده عقب زيارته إلى اندونيسيا وتيمور الشرقية في عام ٤٩٩١.
    In considering the projections and effects of policies and measures the secretariat envisages highlighting the issues that triggered reactions from interested Parties. UN وتنوي اﻷمانة عند دراسة الاسقاطات وآثار السياسات والتدابير التركيز على تلك المسائل التي استثارت ردود فعل من اﻷطراف المعنية.
    10. Each session of the hearings will start with a 15-minute presentation by each of the participants, followed by possible 10-minute reactions from appointed delegation " commentators " . UN 10 - وستبدأ كل جلسة استماع بتقديم كل مشارك بيانا لمدة 15 دقيقة، تعقبه ردود فعل من " مُعلِّقي " الوفود المعينين التي يمكن أن تتاح لها فترة 10 دقائق.
    they do not necessarily elicit reactions from the other contracting parties; UN )ب( وهي لا تثير، بالضرورة، ردود فعل من جانب اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى، كما سيبين أدناه)٤٠٤(؛
    This has prompted reactions from legislative organs, ranging from requesting auditing and/or additional reporting to freezing of resources. UN وقد ولّد ذلك ردود فعل من قبل الأجهزة التشريعية، تتراوح بين طلب مراجعة الحسابات و/أو تقديم تقارير إضافية وصولاً إلى تجميد الموارد.
    You get to audition your case, and we get reactions from the mock jury. Open Subtitles يتسنى لكِ إختبار أداء قضيتك و نحصل على ردود أفعال من القياسات الحيوية
    Yet, in old town Nicosia, where the ceasefire lines are in close proximity to each other, instances of ill-discipline at the lowest tactical level provoked reactions from the other side. UN ولكن في مدينة نيقوسيا القديمة حيث يقع خطا وقف إطلاق النار على مقربة شديدة أحدهما من الآخر، أثارت حالات من عدم الانضباط على المستوى التعبوي الأدنى ردود أفعال من الجانب الآخر.
    A transnational corporation or other business enterprise shall make available the results of that study to relevant stakeholders and shall consider any reactions from stakeholders. UN وعلى الشركة عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال إتاحة نتائج تلك الدراسة لأصحاب الشأن والنظر في أية ردود فعل تصدر عنهم.
    A transnational corporation or other business enterprise shall make available the results of that study to relevant stakeholders and shall consider any reactions from stakeholders. UN وعلى الشركة عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال إتاحة نتائج تلك الدراسة لأصحاب الشأن والنظر في أية ردود فعل تصدر عنهم.
    45. As evidenced by the numerous discussions in the Committee and reactions from Member States, it is obvious that the quality of the list needs further improvement to make it more accurate and readily usable. UN 45 - وكما يتبين من المناقشات العديدة التي دارت داخل اللجنة ومن ردود الفعل الصادرة عن الدول الأعضاء، فإنه من الواضح أن جودة القائمة تتطلب مزيدا من التحسين لتصبح أكثر دقة ويسهل استخدامها.
    It argues that there is no reason to believe that retired military officers are particularly at risk with respect to reactions from the MQM extremists, and that the complainant in particular is presently at risk with regard to reactions by MQM. UN وتقول إنه لا يوجد سبب يدعو للاعتقاد بأن ضباط الجيش المتقاعدين معرضون بصورة خاصة للخطر من جراء ردود فعل متشددي الحركة، وأن صاحب الشكوى بالتحديد معرض في الوقت الراهن للخطر من جراء ردود فعل الحركة.
    Instead, Part 4 deals with determining the legal effects that reservations and interpretative declarations actually produce, possibly in relation to reactions from other contracting States or contracting organizations. UN بل إن هذا الجزء، خلافاً لذلك، مخصص لتحديد الآثار القانونية التي يحدثها بالفعل تحفظ أو إعلان تفسيري، فيما يتعلق في هذه الحالة بردود فعل الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى.
    In his concluding remarks, the head of the Branch expressed his appreciation for the positive reactions from the many delegations that had participated in the debate. UN وأعرب رئيس الفرع في ملاحظاته الختامية عن تقديره لردود الفعل اﻹيجابية التي أبداها كثير من الوفود المشتركة في المداولات.
    The operational tempo remained high in anticipation of possible demonstrations, popular reactions to the final status and further reactions from the 10 February 2007 demonstration in Pristina. UN وبقيت وتيرة القيام بالعمليات مرتفعة توقعاً لإمكان حصول مظاهرات، وردود فعل شعبية بشأن الوضع النهائي ولحصول مزيد من ردود الفعل ناجمة عن المظاهرة التي شهدتها بريشتينا في 10 شباط/فبراير 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more